Page 1
WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125 Instruction for use Please read and save these instruction Gebrauchsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Instruction d’utilisation Prière de lire et de conserver Istruzioni d’uso Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle...
Page 2
Working effectively and without endangering your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first us- ing the tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
Page 3
Switching off: To unlock, depress the back part of the sliding switch. The switch will automatically move back to “O”. Smooth start The electronic smooth start will prolong the life of both the motor and the gears. ENGLISH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 4
Sanding disk Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. ENGLISH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 5
Insure that the hoop of the FIXTEC quick-action adjusting nut is only placed in the upward position for tightening/loosening. Adjusting nut Loosen respectively tighten the djusting nut with a pin-type face spanner. ENGLISH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 6
Service Keep the machine and the ventilation slots clean. Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be re- placed which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
Page 7
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muß ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden. Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen. Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. DEUTSCH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 8
Der Schalter geht auto- matisch zurück in die 0-Stellung. Sanftanlauf Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe, der Einschaltstrom wird um ca. die Hälfte reduziert. DEUTSCH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 9
Spannflansch Arbeitswerkzeug FIXTEC-Schnellspann- mutter Spannmutter Flanschmutter Schleifblatt Zweiloch-Mutterndreher Schleifteller Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. DEUTSCH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 10
Die FIXTEC-Schnellspannmutter nur von Hand anziehen und lösen. Kein Werkzeug spannmutter verwenden. Achten Sie darauf, daß der Griffbügel der FIXTEC-Schnellspannmutter nur zum An- ziehen/Lösen hochgestellt wird. Flanschmutter Flanschmutter mit Zweilochschlüssel öffnen bzw. anziehen. DEUTSCH WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 11
(Topfbürste). Wartung Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten. Nur AEG-Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht be- schrieben wurde, bei einer AEG-Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschü- re Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschi-...
Page 12
Atlas Copco. Vous vous êtes doté d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un tra- vail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espé- rons que vous achèterez encore des outils électriques AEG d’Atlas Copco. Caractéristiques Type...
Page 13
0. Démarrage Le démarrage progressif prolonge la durée de vie du moteur et de l’engrenage, le progressif courant de démarrage est réduit environ de moitié. FRANÇAIS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 14
Plateau de ponçage Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développe- ment technique permanent. FRANÇAIS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 15
Faire attention à ce que l’étrier de l’écrou de serrage rapide FIXTEC ne soit relevé que pour serrer ou lâcher l’écrou. Ecrou du Serrer et lâcher l’écrou du flasque à l’aide d’une clé à ergots. flasque FRANÇAIS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 16
Entretien La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres. N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Page 17
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lon- tano dal corpo. Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori. ITALIANO WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 18
L’interruttore torna automaticamente nella posizione 0. Avviamento L’avviamento morbido elettronico aumenta la durata di vita del motore e della parte morbido meccanica, la corrente di avviamento viene ridotta di ca. la metà. ITALIANO WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 19
Chiave per dadi a due fori Platorello Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. ITALIANO WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 20
Fare attenzione che la linguetta dell’impugnatura del dado di serraggio veloce - FIX- TEC sia rivolta verso l’alto per serrare e allentare. Dado flangiato Allentare e serrare il dado flangiato con la chiave di serraggio. ITALIANO WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 21
Manutenzione Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pez- zi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
Page 22
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo. Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orifi- cio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas de reducción o adaptadores. ESPAÑOL WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 23
El inte- rruptor se moverá automáticamente a la posición „0“. Arranque suave El arranque suave electrónico prolongará la vida tanto del motor como de los en- granajes. ESPAÑOL WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 24
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este ma- nual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están su- jetas a modificación sin previo aviso. ESPAÑOL WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 25
Asegúrese de que el aro de la tuerca de apriete FIXTEC de fijación rápida esté si- rápida tuado hacia arriba para el apriete/aflojado. Tuerca de Afloje y apriete respectivamente la tuerca de apriete con una llave de dos pivotes. apriete ESPAÑOL WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 26
Servicio Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asis- tencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asis- tencia Técnica).
Page 27
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se sem folga à flange de montagem. Não utilizar peças de redução ou adaptadores. Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte la- teralmente. PORTUGUES WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 28
à posição „0“. Limitação da O arranque suave electrónico prolonga a duração de motor e caixa. O valor da cor- corrente de rente de arranque é reduzido aporox. pelade metade. arranque PORTUGUES WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 29
Prato de esmerilar Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da im- pressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. PORTUGUES WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 30
Assegure-se de que o anel da porca de ajuste rápido-FIXTEC está apenas coloca- do superior ao apertar/desapertar. Porca de ajuste Desaperte e aperte respectivamente a porca de ajuste com uma chave de pontos. PORTUGUES WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 31
Manutenção Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Page 32
Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én daanaar han- delt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor AEG elektrisch ge- reedschap van Atlas Copco.
Page 33
De schakelaar gaat dan automatisch terug naar de 0-stand. Zachte aanloop De electronische zachte aanloop verhoogt de levensduur van de motor en aandrij- ving, de inschakelstroom wordt tot circa de helft gereduceerd. NEDERLANDS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 34
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het ge- heel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbe- houden. NEDERLANDS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 35
De FIXTEC-snelspanmoer alleen met de hand los- en vastdraaien. Geen hulpwerk- snelspanmoer tuigen gebruiken. Let erop dat de beugelgreep van de FIXTEC-snelspanmoer alleen voor los- en vast- draaien omhoog wordt gezet. Flensmoer Flensmoer met opspansleutel los- resp. vastdraaien. NEDERLANDS WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 36
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Ser- viceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desge- wenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Page 37
Dem med så stor en sikkerhed som muligt. Effektivt og yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvisning og handler derefter. Vi vil, at De også i fremtiden bestemmer Dem for AEG-elektro- værktøj fra Atlas Copco.
Page 38
Sluk: Skydekontakten trykkes ind. Kontakten vender automatisk tilbage til 0-stilling. Blød opstart Den bløde elektroniske igangsætning forlænger levetiden for motor og drev. Tilslut- ningsstrømmen bliver reduceret til ca. det halve. DANSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 39
Spændmøtrik Rundmøtrik Fiberslibe-rondel Tohulsnøgle Gummibagskive Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages for- behold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. DANSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 40
FIXTEC-hurtigspændmøtrik spændes og løsnes kun med håndkraft. Brug ikke spændmøtrik værktøj. Vær opmærksom på, at håndtagbøjlen af FIXTEC-hurtigspændmøtrik kun bliver stil- let lodret ved antræk/løsning. Rundmøtrik Flangemøtrik løsnes med tohulsnøgle resp. spændes. DANSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 41
Til fjernelse af rust eller gamlemalingsrester, er en kopstålbørste velegnet. Vedligeholdelse Maskine og ventilationsåbninger skal altid holdes rene. Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk kundeser- viceadresser).
Page 42
Men et effektivt og farefritt arbeid er kun mulig hvis du leser gjennom denne bruksanvisningen på forhånd og holder deg til disse informasjone- ne. Vi ønsker at du også i fremtiden kommer til å bestemme deg for AEG elektro- verktøy fra Atlas Copco.
Page 43
Utkopling: Skyvebryteren trykkes ned i bakre område. Bryteren går automatisk tilbake til 0-stil- ling. Mykstart Den elektroniske mykstarten øker maskinens og drevets levetid, innkoplingsstrøm- men reduseres med ca. 50%. NORSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 44
Slipeskive Hakenøkkel Slipetallerken Endringer: Tekst, bilde og data tilsvarer den tekniske utvikling da denne informasjonen ble trykt. Vi for- beholder oss retten til å endre våre produkter i samsvar med videreutviklingen. NORSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 45
FIXTEX-selvspennende mutter trekkes til og løses manuelt. Ikke bruk verktøy. selvspennende Pass på at bøylegrepet til FIXTEC-selvspennende mutter kun settes opp til tiltrek- mutter king/løsing. Flensmutter Flensmutteren åpnes hhv. trekkes til med en hakenøkkel. NORSK WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 46
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene. Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter uten utskiftingsbeskrivelse i denne bruksanvisningen, må skiftes ut av AEG kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser). Ved behov kan en eksplosjonstegning av maskinen bestilles hos kundeservice eller direkte hos Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
Page 47
Läs gärna bruksanvisningen, för endast in- gående kunskap om Ditt elverktyg gör att den är effektiv och säker i det arbete Du utför med den. Vi vill att Du även i framtiden väljer ett AEG-elverktyg från Atlas Copco.
Page 48
Urkoppling: tryck strömbrytaren nedåt i det bakre läget. Strömbrytaren går automatiskt tillbaka i 0-läget. Mjukstart Den elektroniska mjukstarten höjer livslängden för både motor och växellåda. Start- strömmen reduceras med omkring hälften. SVENSKA WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 49
Slipblad Flänsnyckel Slipplatta Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. SVENSKA WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 50
FIXTEC-snabblåsmuttern dras på och lossas för hand. Verktyg behöver inte använ- låsmutter das. Ge akt på att greppöglan på FIXTEC-snabbspännmuttern endast höjs då den dras åt och lossas. Flänsmutter Flänsmuttern öppnas respektive åtdrages med en flänsnyckel. SVENSKA WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 51
För avlägsnande av rost eller gammal färg passar ståltrådsborste. Service Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives ut- växlas bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (beakta broschyrer Garanti/Kund- tjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på...
Page 52
Tämän työkalun tehokas ja tervey- dellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat tyytyväisiä sekä pysyisivät asiakkainamme ja ostaisivat Atlas Copco AEG sähkö- työkaluja jatkossakin. Tekniset tiedot...
Page 53
Käynnistys- Käynnistys: Levykytkimen painike painetaan kytkin taaksepäin, lukitusta varten sen etuosa painetaan alas. Pysäytys: Painikkeen takaosa painetaan alas. Kytkin palautuu automaattisesti 0-asentoon. Hidas käynnistys Elektroninen hidaskäynnistys pidentää moottorin ja vaihteiston käyttöikää. SUOMI WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 54
Lisäkahva Kiinnitysjousi Kara Rikkomasuojus ohjaimilla Tukilaippa Hiomalaikka FIXTEC pikakiristysmutteri Kiristysmutteri Laippamutteri Hiomapaperi Tappiavain Hioma-aluspyörö Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oi- keudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. SUOMI WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 55
Hiomatyökalu, tukilaippa ja mutteri asennetaan kuvan mukaisesti. FIXTEC pikaki- FIXTEC pikakiinnitysmutteri asennetaan ja poistetaan käsin, ilman työkaluja. ristysmutteri Valvo, että FIXTEC pikakiristysmutterin vääntösanka on nostettuna pystyasentoon ainoastaan kiristystä/avaamista varten. Laippamutteri Laippamutterin kiristämiseen/avaamiseen käytetään tappiavainta. SUOMI WS 650-115, WS 715-115, WS 715-125, WSE 800-125...
Page 56
Ruosteen ja vanhan maalin poistoon soveltuu parhaiten pyörivä teräsharja. Huolto Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopi- musliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoit- tamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Page 57
ENGLISH NEDERLANDS EC DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt is in conformity with the following standards or standardi- voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumen- zation documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, ten: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, EN 60 555, EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the reg-...