hit counter script
Bosch Sensixx’x DI90 Operating Instructions Manual

Bosch Sensixx’x DI90 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Sensixx’x DI90:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wichtige Warnhinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Einstellung der Temperatur
  • Vertikal Dampf
  • Ratschläge zum Energiesparen
  • Reinigung und Pflege
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Information Sur L'élimination des Déchets
  • Avant la Première Utilisation
  • Remplissage du Réservoir D'eau
  • Réglage de la Température
  • Réglage du Débit de Vapeur
  • Vapeur Verticale
  • Conseils Pour L'économie D'énergie
  • Repassage À Sec
  • Nettoyage & Maintenance
  • Système Anticalcaire Multiple
  • Semelle de Protection Textile
  • Détection de Panne
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Al Primo Impiego
  • Riempimento del Serbatoio Dell'acqua
  • Regolazione Della Temperatura
  • Consigli Per Il Risparmio Energetico
  • Sistema Anticalcare Multiplo
  • Piastra DI Protezione Tessili
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Advies Mbt Weggooien
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Vullen Van Het Waterreservoir
  • De Temperatuur Instellen
  • Strijken Met Stoom
  • Tips Om Het Energie Gebruik te Verminderen
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Ikkerhedsforskrifter
  • Strygning Med Damp
  • Anti-Drip-System
  • Tips Til at Hjælpe Dig Med at Spare Energi
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Før Første Gangs Bruk
  • Regulering Av Temperaturen
  • Flere Systemer for Avkalking
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Före Första Användningen
  • Fylla Vattentanken
  • Strykning Med Ånga
  • Vertikal Ångstrykning
  • Flexibelt Avkalkningssystem
  • Sulskydd I Textil
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Vesisäiliön Täyttäminen
  • Lämpötilan Säätäminen
  • Silittäminen Höyryllä
  • Ohjeita Energian Säästämiseen
  • Pohjan Kangassuoja
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Información sobre Eliminación
  • Antes de Usar la Plancha por Vez Primera
  • Manera de Usar la Plancha
  • Regulación de la Temperatura
  • Planchado con Vapor
  • Consejos para el Ahorro de Energía
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Suela de Protección Textil
  • Soluciones para Pequeños Problemas
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Informação sobre Eliminação
  • Antes da Primeira Utilização
  • Encher O Reservatório de Água
  • Regulação da Temperatura
  • Engomagem Com Vapor
  • Engomagem Sem Vapor
  • Conselhos para a Economia de Energia
  • Sistema Múltiplo Anticalcário
  • Resolução de Problemas
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλεία
  • Πληροφορίες Για Την Απόσυρση
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού
  • Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας
  • Σιδέρωμα Με Ατμό
  • Βολή Ατμού
  • Σιδέρωμα Χωρίς Ατμό
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Cihazın Kullanılması
  • Su Haznesinin Doldurulması
  • Dikey Buharlama
  • Damlama Emniyeti
  • Çoklu Kireç Çözme Sistemi
  • Pl • Instrukcja Obsługi
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia
  • Ustawianie Temperatury
  • Prasowanie Przy Użyciu Pary
  • Stopa Ochronna Do Tkanin
  • Általános Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata
  • Víztartály Feltöltése
  • HőMérséklet Beállítása
  • Vasalás Gőzzel
  • Függőleges Gőzölés
  • Vasalás Gőz Nélkül
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Регулювання Температури
  • Паровий Удар
  • Розпилювання Води
  • Система Видалення Накипу
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Важные Указания
  • Пользование Утюгом
  • Регулирование Температуры
  • Паровой Удар
  • Противокапельная Система
  • Распыление Воды
  • Ro • Instrucţiuni de Folosire
  • Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa
  • Indicatii Pentru Renuntarea la un Aparat Folosit
  • Modul de Utilizare
  • Sistem Anti-Picurare
  • Sistem Multiplu Anticalcar
  • Talpă de Protecţie Textilă
  • Ақаулықтарды Жою

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x DI90
Motor-Steam
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкци по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz П айдалану жөніндегі нұсқаулық

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Sensixx’x DI90

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DI90 Motor-Steam de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso pt Instruções de utilização ro Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات التشغيل‬ nl Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης kz П айдалану жөніндегі нұсқаулық...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Page 7: Wichtige Warnhinweise

    Wichtige Warnhinweise • Unter besonderen Umwelteinflüssen kann eine gewisse Instabilität auftreten. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des häuslichen Gebrauch vorgesehen, Wassertanks nicht unter den Wasserhahn. eine gewerbliche Anwendung ist somit • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder ausgeschlossen.
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Grün = eco Leitungswasser vorgesehen. Rot = max • Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie 6. Sprühknopf Parfüm beschädigen das Gerät. 7. Dampfstoßknopf • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus 8.
  • Page 9: Einstellung Der Temperatur

    2. Die „SensorSteam”-Leuchte (3) blinkt, wenn Sie den Dampfstoßknopf (7) oder den der Griff nicht angefasst wird und leuchtet Dampfaktivierungsknopf (2*). dauerhaft auf, wenn sich die Hand am Griff befindet. 3. Wenn sich die Hand mehr als 10 Sekunden 3.1 „Tempok“-anzeige vom Griff des Bügeleisens löst, stoppt das Bügeleisen die Hitzeerzeugung automatisch.
  • Page 10: Vertikal Dampf

    4. Einstellung der Dampfmenge 6. Dampstoß shot   Siehe ausfaltbare Seiten Siehe ausfaltbare Seiten Die Dampfeinstellung regelt die Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Dampfmenge, die beim Bügeln erzeugt wird. beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln. Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) 1. Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf “max”. die die Dampfeinstellung entsprechend der 2.
  • Page 11: Ratschläge Zum Energiesparen

    Wäschetrockner trocknen, stellen Sie das 10. Sprühen „Bügeltrocken“-Programm des Trockners ein. 3. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen  Sie den Dampf auf die -Einstellung (siehe Siehe ausfaltbare Seiten Abschnitt „Bügeln ohne Dampf“). Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen. 1. Drücken Sie den Sprühknopf (6), um das reinigung und Pflege Wasser aus der Sprühdüse (10) auf das Kleidungsstück zu sprühen.
  • Page 12 Entkalkerflüssigkeit * “Calc’nClean” heißer Bügeleisensohle. Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell Die Schutzhalterung ist über den Kundendienst von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit oder im Fachhandel erhältlich. empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden. Name des Zubehörteils: TDZ1750 1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.
  • Page 13 Störungsbeseitigung Problem mögliche Ursache lösung Das Bügeleisen wird 1. Der Temperaturregler (15) ist auf 1. Den Regler höher drehen. nicht heiß. die niedrigste Stufe eingestellt. 2. Das „SensorSteam“-System 2. Fassen Sie den Griff (1) des wurde aktiviert.Das Bügeleisen Bügeleisens an, um es erneut zu ist im Standby-Modus.
  • Page 14: General Safety Instructions

    EN • operating instructions Thank you for buying the DI90 compact open the leaflet sides steam generator from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Page 15: Advice On Disposal

    • This appliance reaches high temperatures and • In special environmental conditions slight produces steam during use, this could cause instability may occur. scalds or burns in case of improper use. • The appliance must never be placed directly - Do not touch the soleplate! Hold the iron by under the tap to fill the water tank.
  • Page 16: Before Using Your Appliance For The First Time

    • The addition of other liquids, (unless The “eco” steam mode is automatically selected. recommended by Bosch) such as perfume, will damage the appliance. • Do not use condensation water from tumble 3. Setting the temperature dryers, air conditioning systems or similar.
  • Page 17: Ironing With Steam

    Temperature Suitable for 4. Setting the steam amount ● synthetics  ●● silk – wool See the leaflet sides ●●● cotton The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing. linen Your iron is equipped with a steam setting any type of fabric which i-Temp Advanced* selection button (4) and with indicator lamps (5) can be ironed showing the steam setting, according to the table dark and delicate fabrics.
  • Page 18: Tips To Help You Save Energy

    6. Shot of steam 11. after ironing shot   See the leaflet sides See the leaflet sides This can be used to remove stubborn wrinkles 1. Unplug the iron from the mains socket. or to press in a sharp crease or pleat. 2. Open the water inlet lid (9). 1. Set the temperature control (15) to “max”. 3.
  • Page 19: Multiple Descaling System

    3. To keep the soleplate smooth, you should the descaling liquid especially developed by avoid hard contact with metal objects. Bosch. This procedure should be carried out Never use a scouring pad, or chemicals to every 3 months. clean the soleplate.
  • Page 20: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. Temperature control (15) set to 1. Turn to a higher position. heat up. minimum. 2. The “SensorSteam” system has 2. Grip the handle (1) of the iron to been activated. The iron is set to re-start it.
  • Page 21: Consignes Générales De Sécurité

    Fr • Notice d’utilisation merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale Dépliez les instructions. vapeur compacte DI90 de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Page 22: Information Sur L'élimination Des Déchets

    correctement, cela pourrait provoquer des • Dans des conditions environnementales brûlures. spéciales, une légère instabilité peut se produire. − Ne touchez pas à la semelle ! Tenez le fer • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour par sa poignée. remplir d’eau le réservoir.
  • Page 23: Avant La Première Utilisation

    Processus de chauffage initial : il n’est pas • L’ajout d’autres liquides, (sauf s’ils sont nécessaire de maintenir la poignée jusqu’à ce recommandés par Bosch) tels que des que le fer atteigne la température définie. parfums, pourrait endommager l’appareil. Une fois cette température atteinte, le voyant •...
  • Page 24: Réglage Du Débit De Vapeur

    réglage adapté pour 3.3 Fonction «antiShine» * température ● synthétiques Lorsque cette fonction est sélectionnée, le risque ●● soie- laine de laisser des traces brillantes dues au ●●● coton repassage sur les vêtements diminue. Lorsque la fonction «AntiShine» est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du tout type de tissu qui peut sélecteur de température s’allume.
  • Page 25: Vapeur Verticale

    vapeur à la demande * 10. Spray 1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position afin d'annuler la production de  voir dépliant vapeur lorsque la poignée est saisie (1). 2. Enfoncez le bouton d’activation de la vapeur (2*). Il peut être utilisé dans le cas de faux plis.
  • Page 26: Nettoyage & Maintenance

    Pour un détartrage profond, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement chimiques pour nettoyer la semelle. conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois. Système anticalcaire multiple 1. Débranchez le fer de la prise secteur.
  • Page 27: Semelle De Protection Textile

    Semelle de protection textile * accessoire «StoreProtect» * TextileProtect StoreProtect  voir dépliant L’accessoire «StoreProtect» (21*) permet de La housse de la semelle «TextileProtect» ranger le fer de manière instantanée et sûre, (20*) sert à repasser les vêtements délicats à même quand la semelle est chaude. température maximum sans les endommager. L’accessoire peut être achetée auprès du La semelle de protection en tissu est disponible service après-vente ou de magasins spécialisés. auprès du service après-vente et dans tous les Nom de l‘accessoire: TDZ1750 magasins spécialisés.
  • Page 28: Détection De Panne

    Détection de panne Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne 1. Contrôle de température (15) 1. Réglez l'appareil sur une position chauffe pas. réglé au minimum. plus élevée. 2. Le système ‘ SensorSteam ’ a 2. Saisissez la poignée (1) du fer à été...
  • Page 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
  • Page 30 responsabile di nessun danno causato da un di 0.12 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti uso indebito oppure inadeguato. la società locale di distribuzione dell’energia elettrica. • Questo apparecchio raggiunge temperature elevate ed emette vapore durante l’uso; • In particolari condizioni ambientali, potrebbe questo potrebbe causare ustioni o scottature verificarsi una certa instabilità.
  • Page 31: Al Primo Impiego

    • L’aggiunta di altri liquidi, (se non consigliata ferro da stiro non raggiunge la temperatura da Bosch) come profumo, danneggia impostata. l’apparecchio. Raggiunta tale temperatura, la spia “TempOK”...
  • Page 32 Impostazione adatta per 3.3 Funzione “antiShine” * della temperatura ● sintetici Quando è selezionata la funzione “AntiShine”, si ●● seta - lana accende la spia blu all'interno del selettore di ●●● cotone temperatura. lino 4. Impostazione della quantità di i-Temp Advanced* qualsiasi tessuto stirabile vapore tessuti scuri e delicati.
  • Page 33: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    6. getto di vapore 10. Spray shot   vedi elenco a discesa vedi elenco a discesa Questa funzione si può utilizzare per Questa funzione si può utilizzare per eliminare pieghe difficili. eliminare pieghe difficili o stirare plissettature o pince. 1. Premendo il tasto spray (6) mentre si stira, l'acqua fuoriesce dall'ugello (10) e viene 1. Impostare il selettore della temperatura (15) spruzzata sul tessuto.
  • Page 34: Sistema Anticalcare Multiplo

    Non pulire la raccomanda l’uso di liquido anticalcare (19*), in piastra con pagliette o detergenti chimici. particolare quello prodotto da Bosch. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. 1. Scollegare il ferro dalla presa di rete.
  • Page 35: Piastra Di Protezione Tessili

    Piastra di protezione tessili * accessorio “StoreProtect” * TextileProtect StoreProtect  vedi elenco a discesa L’accessorio “StoreProtect” (21*) permette di La soletta di protezione “TextileProtect” (20*) riporre il ferro in modo immediato e sicuro, permette di stirare a vapore i capi delicati, anche con la piastra calda. alla massima temperatura, senza L’accessorio può essere acquistato presso il danneggiarli. servizio clienti o nei negozi specializzati. La soleta di protezione tessile può essere Nome dell‘accessorio: TDZ1750 acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati.
  • Page 36: Risoluzione Dei Problemi

    risoluzione dei problemi Problema Causa probabile Soluzione Il ferro da stiro non 1. Selettore della temperatura 1. Regolarlo su un'impostazione più alta. si scalda. (15) sul minimo. 2. È stato attivato il sistema 2. Impugnare il manico (1) del ferro da “SensorSteam”.
  • Page 37: Algemene Veiligheidsinstructies

    Nl • gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de DI90 open de ontvouwbare zijkanten. compacte stoomgenerator van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 38: Advies Mbt Weggooien

    gesteld worden voor enige schade die voortkomt • Onder speciale omgevingscondities kan er uit misbruik of ongeschikt gebruik. lichte instabiliteit optreden. • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en • Het apparaat mag nooit onder de kraangehouden produceert stoom tijdens het gebruik. Dit kan worden om het met water te vullen.
  • Page 39: Voor Het Eerste Gebruik

    • Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij continue stoomproductieprocessen beginnen dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals opnieuw. parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Eerste opwarmingsproces: het is niet nodig • Gebruik geen condensatiewater van...
  • Page 40: Strijken Met Stoom

    2. Stel de temperatuurregeling (15) in op de overeenkomstige stand van de 3.3 “antiShine”-functie * temperatuurindex (14) op het strijkijzer. Als deze functie geselecteerd is, wordt de kans Temperatuurstand geschikt voor dat er glansvlekken op het kledingstuk ontstaan door het strijken verminderd. ●...
  • Page 41: Tips Om Het Energie Gebruik Te Verminderen

    Stoom op aanvraag * 10. Sproeier 1. Stel de stoomregeling in op de stand de continue stoomproductie te onderbreken  Zie de ontvouwbare zijkanten terwijl u het handvast vasthoudt (1). Dit kan gebruikt worden om hardnekkige 2. Druk op de stoomactiveringsknop (2*). kreuken te verwijderen. Als de pomp in werking is, gaan de lampjes aan 1.
  • Page 42 Gebruik nooit schuursponsjes of “Calc’nClean” met chemicaliën om de strijkzool te reinigen. ontkalkingsvloeistof * Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de meervoudig speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingssysteem ontkalkingsvloeistof (19*) te gebruiken. Deze AntiCalc procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd ...
  • Page 43 Textielbeschermzool * “StoreProtect” accessoires * TextileProtect StoreProtect  Zie de ontvouwbare zijkanten Door de“StoreProtect” accessoires (21*) kunt De “TextileProtect” strijkzoolbedekking (20*) u het strijkijzer onmiddellijk en op een veilige wordt gebruikt voor het stoomstrijken van manier opbergen, zelfs met een hete fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder strijkzool. dat ze beschadigd raken. De accessoires is verkrijgbaar bij de aftersales De textiel protector kan gekocht worden bij de service of speciaalzaken. aftersales service of bij speciaalzaken. Naam van het accessoire: TDZ1750 Naam van het accessoire: TDZ1550 * Afhankelijk van het model...
  • Page 44: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem vermoedelijke oorzaak oplossing Het strijkijzer wordt 1. De temperatuurregeling (15) is 1. Draai de knop op een hogere stand. niet warm. ingesteld op het minimum. 2. Het “SensorSteam”-systeem is 2. Pak het handvat (1) van het geactiveerd. Het strijkijzer staat strijkijzer vast om het opnieuw in te op stand-by.
  • Page 45: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Åbn udfoldningssiderne dampgenerator DI90 fra Bosch. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. generelle ikkerhedsforskrifter ❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
  • Page 46 − Berør ikke strygesålen! Tag fat i håndtaget impedans på 0.12Ω. Om nødvendigt på strygejernet. kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved − Lad ikke strømledningen hænge ud over grænsefladepunktet. bordet eller strygebrættet, da apparatet ellers kan falde ned. •...
  • Page 47 Når den indstillede temperatur er nået, ophører almindeligt vand. indikatoren ”TempOK” med at blinke og lyser i • Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre stedet konstant. Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager Damptilstanden ”eco” vælges automatisk. apparatet skade. • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 3. Temperaturindstilling airconditionsystemer eller lignende.
  • Page 48: Strygning Med Damp

    Tempera tu rindstilling Egnet til 4. Indstilling af dampmængden ● syntetisk  ●● silke – uld Se udfoldnings siderne ●●● bomuld Dampvælgeren bruges til at justere mængden af damp, der produceres under linned strygning. i-Temp Advanced* alle typer stof Dit strygejern er forsynet med en knap til valg af mørke og sarte stoffer.
  • Page 49: Anti-Drip-System

    6. Dampskud 11. Når strygningen er færdig shot   Se udfoldnings siderne Se udfoldnings siderne Denne funktion kan bruges til meget krøllet 1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. stof eller til at lave skarpe folder. 2. Åbn låget over påfyldningsåbningen (9). 1. Indstil temperaturvælgeren (15) på “max”. 3. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst 2.
  • Page 50 Til mere dybdegående afkalkning anbefales det 3. Bevar bundpladens (13) glatte overflade ved at bruge afkalkningsvæsken (19*), som Bosch at forhindre, at den kommer i kontakt med har udviklet specielt til formålet. Dette skal gøres metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe hver tredje måned.
  • Page 51 Fejlfinding Problem Sandsynlig årsag løsning Strygejernet varmer 1. Temperaturvælger (15) sat på 1. Sæt i en højere position. ikke op. minimum. 2. “SensorSteam”-systemet er 2. Tag fat om strygejernets håndtag (1) aktiveret. Strygejernet er i for at genstarte det. standby. “SensorSteam"- 1.
  • Page 52: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk.
  • Page 53 • Dette apparatet får høy temperatur og Om nødvendig, kan brukeren spørre produserer damp under bruk. Ved feil bruk kan strømleverandøren om hvor stor impedansen det oppstå skålding eller brannskader. er ved koplingspunktet. − Ikke berør strykesålen! Hold bare i •...
  • Page 54: Før Første Gangs Bruk

    • Tilsetning av andre væsker (med mindre de er nådd. er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader ”eco”-dampinnstillingen velges automatisk. apparatet. • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg eller lignende.
  • Page 55 Temperatu rinnstilling Passer til 4. Innstilling av dampmengde ● syntetisk stoff  ●● silke – ull Se utbrettssidene ●●● bomull Dampkontrollen brukes til å justere mengden av damp som produseres ved stryking. Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for i-Temp Advanced* alle typer tekstiler dampinnstilling (4) og med indikatorlamper (5) mørke og delikate som viser dampinnstilling i henhold til tabellen plagg.
  • Page 56 6. Dampstøt 11. Etter hver strykeomgang shot   Se utbrettssidene Se utbrettssidene 1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige rynker eller presse en skarp fold eller legg. 2. Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen. 1. Still temperaturvelgeren (15) på “max”. 3. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det forsiktig til vanntanken (11) er tom.
  • Page 57: Flere Systemer For Avkalking

    For dypere avkalking anbefales du å bruke en 3. For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard avkalkingsvæske (19*) som er spesialutviklet av kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3. skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre måned. sålen.
  • Page 58 Feilsøking Problem Sannsynlig årsak løsning Strykejernet varmes 1. Temperaturkontrollen (15) satt til 1. Vri til en høyere posisjon. ikke opp. minimum 2. "SensorSteam"-system er 2. Grip om håndtaket (1) på aktivert. Strykejernet er satt til strykejernet for å start det på nytt. stand-by.
  • Page 59: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    ånggenerator från Bosch. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. allmänna säkerhetsinstruktioner ❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
  • Page 60 − Stryk inte kläder som någon har på sig! • Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med vatten. − Spruta eller sikta aldrig ångan mot människor eller djur! • Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel. •...
  • Page 61: Före Första Användningen

    3. Temperaturinställning • Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas  Se de utfällbara sidostyckena av Bosch). Temperaturkontrollen (15) justerar • Använd inte kondensvatten från torktumlare, strykplattans temperatur (13). luftkonditioneringssystem eller liknande. 1. Börja stryka plaggen som kräver den Eventuella skador som orsakas av de lägsta stryktemperaturen.
  • Page 62: Strykning Med Ånga

    ☞ ☞ Tips för strykning: Om du börjar stryka på Ångläge en hög temperatur och sedan väljer en ånga av lägre kan det ta ett tag innan stryksulan har kylts ner. För att skynda på avkylningsprocessen kan du trycka på Indikatorlampor knappen för ångtillförsel (7) eller ångaktiveringsknappen (2*).
  • Page 63 2. Häng klädesplagget på en galge. 7. Ställ in temperaturkontrollen (15) till “●”. 3. Använd strykjärnet i en vertikal position med 8. Förvara strykjärnet i upprätt läge. ett avstånd på 10 cm och tryck på knappen för ångtillförsel (7) flera gånger med pauser på Tips för att spara energi och minst 5 sekunder.
  • Page 64: Flexibelt Avkalkningssystem

    “Calc’nClean” – avkalkning med avkalkningsmedel * För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedlet som Bosch har tagit fram för detta ändamål. Detta ska utföras var 3:e månad. 1. Dra ut kontakten från eluttaget. * Beror på modellen...
  • Page 65 Felsökning Problem möjlig orsak lösning Strykjärnet värms 1. Temperaturkontrollen (15) står 1. Välj en högre position. inte. på minsta nivå. 2. Systemet “SensorSteam” har 2. Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet aktiverats. Strykjärnet är för att starta om det. inställt för standby.
  • Page 66: Yleiset Turvaohjeet

    Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
  • Page 67 • Laite kuumenee ja tuottaa höyryä käytön • Erityisissä ympäristöolosuhteissa voi esiintyä aikana, ne voivat aiheuttaa palovammoja, pientä epävakautta. mikäli laitetta käytetään väärin. • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle − Älä kosketa silityspohjaan! Pitele vedentäyttämistä varten. silitysrautaa sen kahvasta kiinni pitäen. •...
  • Page 68: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    “TempOK”-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi palamaan vakiona. normaalilla hanavedellä. “eco”-höyrytystila on valittu automaattisesti. • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. 3. lämpötilan säätäminen • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden ...
  • Page 69: Silittäminen Höyryllä

    lämpötila-asetus Soveltuva 4. Höyrytystehon asettaminen ● keinokuidut  ●● silkki – villa katso käytettävät puolet ●●● puuvilla Höyrytysteho säädetään höyrysäätimellä silityksen aikana. pellava Silitysraudassa on höyrytysasetuksen i-Temp Advanced* kaikki tekstiilit valintapainike (4) ja merkkivalot (5), jotka tummien ja arkalaatusiten osoittavat höyrytysasetuksen alla olevan tekstiilien.
  • Page 70: Ohjeita Energian Säästämiseen

    ☞ ☞ vinkkejä silittämiseen: Älä käytä 6. Pikahöyrytys suihketoimintoa silkkiin, sillä se voi shot aiheuttaa siihen läikkiä.  katso käytettävät puolet Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa 11. aina silittämisen jälkeen vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia. 1. Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “max”.  katso käytettävät puolet 2. Paina kahvan pikahöyrytyspainiketta (7) 1.
  • Page 71: Pohjan Kangassuoja

    2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan 8 Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna korkean lämpötilan vuoksi, kytke silityspohjan (13) jäähtyä. Puhdista höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa silityspohja ainoastaan kostealla jäämät välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakankaalla. puuvillakangasta käyttäen. “Calc’nClean” kalkinpoistoaineella * 3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista metalliosiin.
  • Page 72 vianmääritys ongelma mahdollinen syy ratkaisu Silitysrauta ei 1. Lämpötilansäädin (15) on 1. Valitse suurempi asetus. kuumene. asetettu minimiin. 2. “SensorSteam”-järjestelmä on 2. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen kytketty päälle. Silitysrauta on käynnistämiseksi. asetettu valmiustilaan. “SensorSteam” 1. “SensorSteam”-järjestelmä on 1. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen -merkkivalo (3) kytketty päälle.
  • Page 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso le agradecemos la compra del centro de abrir los desplegables laterales planchado compacto DI90 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
  • Page 74: Información Sobre Eliminación

    - No toque la suela. Coja la plancha por su • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras asa. cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. - No deje el cable colgando de la mesa o tabla de planchado para evitar que el •...
  • Page 75: Antes De Usar La Plancha Por Vez Primera

    El modo de vapor “eco” se selecciona grifo. automáticamente. • Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. 3. regulación de la temperatura • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
  • Page 76: Planchado Con Vapor

    Temperatura adecuado para 3.3 Función “antiShine” * ● sintéticos ●● seda - lana Si dicha función se selecciona, se reduce el ●●● algodón riesgo de ocasionar brillos causados por el planchado sobre las prendas. lino Al seleccionar la función “AntiShine”, la lámpara cualquier tipo de tejido i-Temp Advanced* azul situada en el regulador de temperatura se...
  • Page 77 a la demanda * vapor 9. Sistema antigoteo 1. Seleccione el nivel de vapor para cancelar DripStop la generación contínua del mismo mientras  ver desplegable agarra el asa (1). Si mediante el selector de temperatura (15) se 2. Presione el pulsador de activación de la seleccionan temperaturas bajas (por debajo de bomba (2*).
  • Page 78: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Consejos para el ahorro Sistema de descalcificación de energía múltiple AntiCalc  ver desplegable La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de “self-clean” vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos: El filtro de autolimpieza “self-clean” entre el 1.
  • Page 79: Suela De Protección Textil

    * TextileProtect Para una eliminación profunda de la cal, puede  ver desplegable usar el líquido descalcificante especialmente desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 La suela de protección textil “TextileProtect meses. (20*)” se utiliza para el planchado con vapor 1. Desconecte la plancha de la red. a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas 2.
  • Page 80: Soluciones Para Pequeños Problemas

    Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no 1. El selector de temperatura (15) 1. Seleccione una temperatura más alta. calienta. está en posición muy baja. 2. El sistema “SensorSteam” se 2. Agarre el asa (1) de la plancha para ha activado.
  • Page 81: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço obrigado pela compra do gerador de vapor abra os lados móveis compacto DI90 da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Page 82: Informação Sobre Eliminação

    provocar escaldões ou queimaduras em caso • Não coloque o aparelho debaixo da torneira de utilização inadequada. para encher o depósito com água. − Não toque na base! Segure o ferro pela pega. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver −...
  • Page 83: Antes Da Primeira Utilização

    • A adição de outros líquidos (a menos que Assim que atinge esta temperatura, o indicador seja recomendada pela Bosch), tais como “TempOK” pára de piscar e mantém-se perfume, vai danificar o aparelho. permanentemente aceso. • Não utilize água de condensação de O modo de vapor “eco”...
  • Page 84: Engomagem Com Vapor

    Definição de adequada para 3.3 Função “antiShine” * temperatura ● sintéticos Se seleccionar esta função, o risco de a peça de ●● seda - lã roupa ficar com lustro ao engomar é reduzido. ●●● algodão Quando selecciona a função “AntiShine”, a luz azul no interior do selector de temperatura acende-se.
  • Page 85: Engomagem Sem Vapor

    Enquanto a bomba está a funcionar, as luzes 10. Spray (17) na parte traseira do reservatório de água acendem-se.  ver os lados móveis Esta função pode ser utilizada para remover 6. Jacto de vapor vincos difíceis. shot 1. Ao engomar, prima o botão de spray (6) para ...
  • Page 86: Sistema Múltiplo Anticalcário

    * esfregões de palha de aço ou produtos químicos. Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário (19*) especialmente desenvolvido pela Bosch. Sistema múltiplo anticalcário Este procedimento deve ser efectuado trimestralmente. AntiCalc 1. Desligue o ferro da tomada de corrente.
  • Page 87 Cobertura de protecção em acessório “StoreProtect” * tecido * TextileProtect StoreProtect  ver os lados móveis O acessório “StoreProtect” (21*) permite A cobertura de base “TextileProtect” (20*) é arrumar o ferro de forma imediata e segura, utilizada para engomar peças delicadas com mesmo com a base quente. vapor, à temperatura máxima, sem as O acessório pode ser adquirido junto do serviço danificar. de apoio ao cliente ou em lojas especializadas: A capa de protecção em tecido pode ser Nome do acessório: TDZ1750 adquirida no serviço de pós-venda ou em lojas especializadas.
  • Page 88: Resolução De Problemas

    resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aq 1. Controlo de temperatura (15) no 1. Rode-o para uma definição mais alta. mínimo. 2. O sistema “SensorSteam” foi 2. Segure na pega do ferro (1) para que activado. O ferro está em estado recomece a funcionar.
  • Page 89: Γενικές Οδηγίες Ασφαλεία

    Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλεία ❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
  • Page 90: Πληροφορίες Για Την Απόσυρση

    μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η δεν χρησιμοποιείται σωστά. συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. − Μην αγγίζετε τη πλάκα του σίδερου! Κρατήστε το σίδερο από τη λαβή του. •...
  • Page 91: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    άρχική διαδικασία θέρμανσης: δεν χρειάζεται • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν να πιάσετε τη χειρολαβή ενώ το σίδερο συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα θερμαίνεται για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. βλάψει τη συσκευή. Μόλις επιτευχθεί αυτή η θερμοκρασία, η ένδειξη...
  • Page 92: Σιδέρωμα Με Ατμό

    Ρύθμιση κατάλληλη για 3.3 λειτουργία “antiShine” * θερμοκρασίας ● συνθετικά Αν έχετε επιλέξει αυτή τη λειτουργία, μειώνεται ο ●● μεταξωτά-μάλλινα κίνδυνος γυαλάδας στο ύφασμα λόγω ●●● βαμβακερά σιδερώματος. Όταν επιλέγετε τη λειτουργία “AntiShine”, η μπλε λινά λυχνία μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας i-Temp Advanced* όλα...
  • Page 93: Βολή Ατμού

    άτμός κατ'απαίτηση * 9. Σύστημα anti-drip 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση DripStop για να ακυρώσετε τη συνεχή παραγωγή ατμού  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ενώ πιάνετε τη λαβή (1). Αν η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) είναι σε πολύ 2.
  • Page 94 Συμβουλές για την Πολλαπλό σύστημα εξοικονόμηση ενέργειας και απασβέστωσης AntiCalc νερού  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την “self-clean” περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω Το φίλτρο “self-clean” ανάμεσα στη δεξαμενή συμβουλή: νερού...
  • Page 95 TextileProtect Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν υγρού απασβέστωσης (19*) ειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το Το κάλυμμα της πλάκας του σίδερου πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. “TextileProtect” (20*) χρησιμοποιείται για 1. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα.
  • Page 96: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη θέση. θερμαίνεται. είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα 2. Πιάστε τη λαβή (1) του σίδερου για “SensorSteam”.
  • Page 97: Genel Güvenlik Talimatları

    Tr • kullanma talimatı Bosch DI90 kompakt buhar jeneratörünü ayrılabilir sayfaları açınız satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. genel güvenlik talimatları...
  • Page 98 − Aletin düşmesini engellemek için elektrik • Bu alet su doldurulmak için asla direkt olarak kablosunu masa veya ütü masası üzerinde musluk altında tutulmamalıdır. asılı durumda bırakmayınız. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme − Kıyafetlerinizi üzerinizdeyken ütülemeyiniz! öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını...
  • Page 99: Cihazın Kullanılması

    “eco” buhar modu otomatik olarak seçilir. ayrılabilir sayfalara bakınız Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. 3. Sıcaklık ayarı • Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar  ayrılabilir sayfalara bakınız verecektir. • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri Isı ayarı (15) ütü tabanının (13) sıcaklığını...
  • Page 100: Dikey Buharlama

    düşük bir ısı seçerseniz, ütü tabanının Buhar soğuması için bir süre geçmesi gerekebilir. ayarı buhar kapalı Soğuma işlemini hızlandırmak için buhar düğmesine (7) veya buhar tetiğine basabilirsiniz (2*). Gösterge ışıkları Yeşil Kırmızı Kapalı 3.1 “Tempok” göstergesi Buhar ayarı seçim düğmesine (4) basarak buhar ayarını...
  • Page 101: Damlama Emniyeti

    2. Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız. Enerji tasarrufu için ipuçları 3. Ütüyü 10 cm mesafede dikey pozisyonda çalıştırınız ve en az 5 saniye aralıklarla buhar düğmesine (7) basınız. Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Harcanan enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki önerilere uyun: 8.
  • Page 102: Çoklu Kireç Çözme Sistemi

    Ürün sipariş numarası: TDZ1750 soğumaya bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. kireç çözücü sıvılı “Calc’nClean” * Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvı (19*) kullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. 1. Ütüyü prizden çıkarınız.
  • Page 103 küçük arızaların giderilmesi Problem olası nedeni çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı (15) minimumda. 1. Daha yüksek pozisyona getirin. 2. “SensorSteam” sistemi devre 2. Yeniden çalıştırmak için ütünün dışı bırakılmış. Ütü stand-by tutamağını (1) kavrayın. ayarında. “SensorSteam” gösterge 1. “SensorSteam” sistemi devre 1.
  • Page 104: Pl • Instrukcja Obsługi

    Pl • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup kompaktowego otworzyć składaną instrukcję generatora pary DI90 firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
  • Page 105 − Nie dotykać stopy żelazka! Trzymać żelazko • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby za uchwyt. napełnić zbiornik wodą. − Nie pozostawiać przewodu zasilającego • Po każdym użyciu lub w przypadku zwisającego ze stołu lub deski do podejrzenia usterki należy natychmiast prasowania, aby uniknąć...
  • Page 106: Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia

    • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem wznowione ciągłe wytwarzanie pary. zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład Etap wstępnego nagrzewania: nie jest perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. konieczne trzymanie uchwytu żelazka w dłoni do •...
  • Page 107: Prasowanie Przy Użyciu Pary

    2. Ustawić regulator temperatury (15) w odpowiedniej pozycji względem indeksu 3.3 Funkcja “antiShine” * temperatury (14) na żelazku. Po włączeniu tej funkcji ryzyko wystąpienia Ustawienie błyszczących śladów na prasowanej odzieży jest odpowiednia dla temperatury mniejsze. ● syntetyczne Gdy wybrana jest funkcja “AntiShine” wewnątrz pokrętła wyboru temperatury zapala się...
  • Page 108 6. Wyrzut pary 10. rozpylanie shot   otworzyć składaną instrukcję otworzyć składaną instrukcję Może być używany do usuwania Może być używane do usuwania uporczywych zagnieceń lub do uporczywych zagnieceń. rozprasowania grubych fałd lub plis. 1. Podczas prasowania nacisnąć przycisk 1. Ustawić regulator temperatury (15) w pozycji rozpylania (6), wówczas z wylotu rozpylacza ”max”. (10) zostanie rozpylona woda na ubranie. ☞...
  • Page 109 * stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. Dla gruntownego odkamienienia zaleca się użycie specjalnie opracowanego przez firmę Bosch płynu odkamieniającego (19*). Czynność System wielokrotnego tę należy wykonywać co trzy miesiące. odkamieniania 1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
  • Page 110: Stopa Ochronna Do Tkanin

    Stopa ochronna do tkanin * akcesorium “StoreProtect” * TextileProtect StoreProtect  otworzyć składaną instrukcję Akcesorium “StoreProtect” (21*) umożliwia Osłonę na stopę żelazka “TextileProtect” natychmiastowe, bezpieczne schowanie (20*) stosuje się do prasowania parowego z żelazka, nawet jeśli stopa jest rozgrzana. maksymalną temperaturą delikatnej odzieży, Akcesorium można zakupić za pośrednictwem podatnej na uszkodzenia. działu obsługi klientów lub w sklepach Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub specjalistycznych. sklepach specjalistycznych.
  • Page 111 Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna rozwiązanie Żelazko się nie 1. Regulator temperatury (15) jest 1. Przekręcić do wyższej pozycji. rozgrzewa. ustawiony na minimum. 2. Został uruchomiony system 2. Przytrzymać uchwyt (1) żelazka, czujnika pary “SensorSteam”. aby je ponownie włączyć. Żelazko jest w trybie czuwania.
  • Page 112: Általános Biztonsági Előírások

    Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. a használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené...
  • Page 113 • Használat közben a készülék felforrósodik és • A tartály megtöltésekor ne helyezze a gőzt termel, ami helytelen használat esetén készüléket vízcsap alá. forrázást vagy égési sérüléseket okozhat. • Használat után mindig, illetve ha azt − Ne érintse meg a talpat! A fogantyújánál gyanítja,hogy a készülék meghibásodott, fogja meg a vasalót.
  • Page 114: A Készülék Használata

    A készülék automatikusan „eco” üzemmódra lásd a kihajtható oldalakat vált. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. • Más hozzáadott folyadékok (a Bosch által 3. Hőmérséklet beállítása ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.  lásd a kihajtható oldalakat •...
  • Page 115: Vasalás Gőzzel

    Hőmérsékletszint alkalmas 4. a gőzmennyiség beállítása ● szintetikus anyagok  ●● selyem – gyapjú lásd a kihajtható oldalakat ●●● pamut a gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége. vászon A vasaló gőzszintbeállító gombbal (4) és bármilyen fajtájú i-Temp Advanced* jelzőfénnyel (5) van felszerelve, amely az alábbi anyaghoz.
  • Page 116: Függőleges Gőzölés

    2. Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet 11. minden vasalás után gombot (7) többször egymás után, 5 másodperces szünetet tartva.  lásd a kihajtható oldalakat 1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a 7. Függőleges gőzölés csatlakozóaljzatból! 2. Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). ...
  • Page 117 „Calc’nClean” vízkőoldóval * összehajtogatott, száraz pamutronggyal. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 3. A vasalótalp sima felületének megőrzése kifejlesztett vízkőoldó folyadék (19*) használata érdekében ne érjen fémtárggyal a ajánlott. Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
  • Page 118 Hibakeresési útmutató kisebb problémák esetén Probléma lehetséges ok megoldás A vasaló nem 1. Hőfokszabályzó (15) minimum 1. Csavarja feljebb. forrósodik fel. állásban. 2. Bekapcsolt a „SensorSteam” 2. A vasaló fogantyúját (1) megfogva rendszer. A vasaló készenlétre kapcsolja be újból. váltott. Villog az 1.
  • Page 119: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Uk • Інструкція з використання Дякуємо за придбання компактного Розгорніть складені сторінки парогенератора DI90 марки Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Загальні правила техніки безпеки...
  • Page 120: Опис Пристрою

    • Під час використання цей пристрій • Ніколи не тримайте пристрій під краном,щоб розігрівається до високої температури та набрати в нього води. генерує пару. Це може призвести до опіків • Якщо Вам здається, що пристрій та ураження парою у разі неправильного пошкоджений, негайно...
  • Page 121: Регулювання Температури

    3. Якщо відпустити ручку більше ніж на 10 звичайної води з крана. секунд, нагрівання праски автоматично • Додавання інших рідин (крім тих, що припиниться. рекомендовані компанією Bosch), 4. Коли Ви знову візьметеся за ручку, праска наприклад ароматизаторів, може знову почне нагріватися та постійно пошкодити пристрій.
  • Page 122 режиму. Рекомендовану температуру ярликах одягу, або спочатку спробуйте прасування можна подивитися на етикетках прасувати ділянку одягу, непомітну під час речей. носіння. 2. Установіть регулятор температури (15) на Коли функцію «i-Temp Advanced» обрано, на відповідну позначку покажчика температури регуляторі температури світиться блакитний (14) на...
  • Page 123: Паровий Удар

    5. Прасування з парою 8. Прасування без пари   Див. складені сторінки Див. складені сторінки Пара виділяється під час тримання ручки (1) Цей режим дозволяє використовувати або натискання кнопки подачі пари (2*). праску для сухого прасування. 1. Візьміться за ручку (1) і встановіть Постійне генерування пари регулятор...
  • Page 124: Система Видалення Накипу

    7. Установіть регулятор температури (15) на Система видалення накипу позначку ●. AntiCalc 8. Зберігайте праску у вертикальному положенні.  Див. складені сторінки Поради щодо економії Функція «self-clean» енергії й води Фільтр самоочищення між резервуаром для води та помпою запобігає пошкодженню Більше...
  • Page 125 тканей * Для якісного видалення накипу рекомендується використовувати рідину для  Див. складені сторінки видалення накипу (19*), яку випускає компанія Bosch спеціально для цих цілей. Дану Насадка на підошву TextileProtect (20*) процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. використовується для безпечного 1. Вимкніть праску з електромережі. прасування делікатних тканин при...
  • Page 126 Інструкції з усунення дрібних несправностей Проблема Можлива причина Рішення Праска не 1. Регулятор температури (15) 1. Установіть регулятор температури на нагрівається. встановлений на мінімальну більш високу позначку. позначку. 2. Активована система 2. Візьміться за ручку (1) праски для її SensorSteam. Праска увімкнення.
  • Page 127: Общие Инструкции По Безопасности

    Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после...
  • Page 128: Важные Указания

    Важные указания утюг к электросети с максимальным сопротивлением 0.12 Ω. При необходимости • Данный электроприбор предназначен пользователь может получить информацию для использования только в домашних о сопротивлении в точке соединения, условиях, поэтому не допускается его обратившись в энергоснабжающую промышленное применение. компанию.
  • Page 129: Пользование Утюгом

    5. Световые индикаторы режима подачи пара: зеленый = eco, • Добавление других жидкостей (если они не красный = max рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к повреждению прибора. 6. Кнопка распыления воды • Не используйте водяной конденсат 7. Кнопка парового удара...
  • Page 130: Регулирование Температуры

    Это повышает безопасность данного прибора задаете более низкую температуру, для и способствует экономии электроэнергии. остывания утюга требуется некоторое время. Для ускорения остывания 1. Подключите штепсельную вилку утюга к подошвы утюга можно нажать кнопку розетке. парового удара (7) или кнопку подачи 2.
  • Page 131: Паровой Удар

    которые указывают на режим подачи пара в 7. Вертикальное глажение с соответствии со следующей таблицей. паром  Режим См. сложенные страницы подачи пара без пара Данная функция может использоваться для удаления складок с висящей одежды, штор и др. Световые 1. Установите терморегулятор (15) на отметку max. Зеленый Красный Не светятся 2.
  • Page 132 11. После каждого глажения Очистка   См. сложенные страницы См. сложенные страницы 1. Выньте штепсельную вилку утюга из Внимание! Существует опасность розетки. ожогов! 2. Откройте крышку заливного отверстия (9). Перед проведением любых работ по 3. Поверните утюг носиком вниз и слегка очистке...
  • Page 133 Для качественного удаления накипи подошва утюга еще не остыла. рекомендуется использовать жидкость для Дополнительную принадлежность можно удаления накипи (19*), специально приобрести в сервисном центре или в разработанную компанией Bosch. Данную специализированных магазинах. процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Наименование принадлежности: TDZ1750 1. Отключите утюг от электросети.
  • Page 134 Инструкции по устранению мелких неисправностей Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не 1. Терморегулятор (15) 1. Установите терморегулятор на нагревается. установлен на минимальную более высокую отметку. отметку. 2. Активирована система 2. Возьмитесь за ручку (1) утюга для SensorSteam. Утюг его включения. переключился...
  • Page 135: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
  • Page 136: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    − Nu atingeţi talpa! Ţineţi fierul de călcat de • În condiţii speciale de mediu, poate apărea o mâner. uşoară instabilitate. − Pentru a preveni căderea aparatului, nu • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste robinet pentru a fi umplut cu apă.
  • Page 137: Modul De Utilizare

    Odată atinsă temperatura setată, indicatorul • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor “TempOK” va înceta să clipească şi va rămâne recomandate de Bosch) precum parfum, vor aprins în continuu. deteriora aparatul. Modul de aburi “eco” este selectat automat.
  • Page 138 Setare temperatură adecvat pentru 3.3 Funcţia “antiShine” * ● fibre sintetice ●● mătase – lână Dacă este selectată această funcţie, se va ●●● bumbac reduce riscul apariţiei pe articole de urme lucioase produse prin călcare. Atunci când este selectată funcţia “AntiShine”, i-Temp Advanced* orice tip de ţesătură.
  • Page 139: Sistem Anti-Picurare

    aburi în funcţie de 9. Sistem anti-picurare cerinţele utilizatorului * DripStop 1. Reglaţi butonul de aburi în poziţia “ ” pentru  a se observa clapetele rabatabile a anula generarea de aburi continuă atunci Dacă butonul de reglare a temperaturii (15) este când apucaţi de mânerul (1).
  • Page 140: Sistem Multiplu Anticalcar

    Sfaturi pentru a economisi Sistem multiplu anticalcar energia şi apa AntiCalc  a se observa clapetele rabatabile Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să “self-clean” reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: 1. Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii Filtrul “self-clean”...
  • Page 141: Talpă De Protecţie Textilă

    Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se TextileProtect recomandă utilizarea lichidului anticalcar (19*)  a se observa clapetele rabatabile produs special de Bosch. Această operaţiune ar trebui efectuată o dată la 3 luni. Învelişul “TextileProtect” pentru talpa fierului 1. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de (20*) este utilizat pentru a călca cu abur articole alimentare.
  • Page 142 ghid de depanare a defecţiunilor minore Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul nu se 1. Butonul de reglare a 1. Rotiţi butonul de reglare a încălzeşte. temperaturii (15) este la setarea temperaturii la o poziţie mai înaltă. minimă. 2. Sistemul „SensorSteam” a fost 2.
  • Page 143 ‫دليل التغلب على األعطال البسيطة‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا‬ (15) ‫1. مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫مضبوط على أدنى درجة‬ .‫2. أمسك مقبض )1( المكواة إلعادة تشغيلها‬ ‫وتم‬ ‫1. تم تفعيل نظام‬ .“SensorSteam”...
  • Page 144 .‫قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ ‫بتطويره خصيصا‬ ‫الترسبات الكلسية الذي قامت شركة‬ Bosch ‫3. للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد‬ .‫لهذا الغرض. ينبغي القيام بهذه العملية كل 3 أشهر‬ ‫بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد‬...
  • Page 145 ‫نصائح للكي: ال تستخدم وظيفة الرش مع الحرير، نظرا‬ ‫6. إطالق البخار‬ .‫الحتمالية حدوث تغيرات لونية‬ shot  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫11. بعد الكي‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إلزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط‬ .‫على مواضع الكرمشة أو التجاعيد الحادة‬ ...
  • Page 146 ‫أيقونة درجة الحرارة على‬ ‫4. ضبط كمية البخار‬ :‫مناسب لـ‬ ‫الشاشة‬  ‫ألياف صناعية‬ ● ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫حرير - صوف‬ ●● ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار التي يتم‬ ‫أقطان‬ ●●● .‫إنتاجها أثناء الكي‬ ‫كتان‬...
  • Page 147 “SensorSteam” .2 ‫قبل إستخدام الجهاز ألول مرة‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫1. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة‬ ‫“ على تسخين المكواة بمجرد‬SensorSteam” ‫تعمل وظيفة‬ .(13) ‫المكواة‬ ‫مسك المقبض، وكذلك إيقاف المكواة عن التسخين عند ترك‬ ‫بعناية...
  • Page 148 ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات‬ ‫مالحظات هامة‬ ‫الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة سيئة، يوصى‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ ‫بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء بمعاوقة 21.0 أوم‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫كحد...
  • Page 149 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar .Bosch ‫ من‬DI90 ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Page 150 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch маркалы DI90 шағын бу генераторын сатып алғаныңызға алғысымызды білдіреміз. Жайылатын жақтарын ашу Аспаптың❐жұмыс❐ретін❐түсіну❐үшін❐бүктеменің❐ бірінші❐бетін❐ашыңыз.❐Бұл❐аспап❐халықаралық❐ қауіпсіздік❐нормаларына❐сәйкес❐келеді. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқамалар ❐ ❐ Желіге❐қосылып❐тұрған❐үтікті❐қараусыз❐қалдырмаңыз. ❐ ❐ Аспапқа❐су❐толтырудан❐бұрын❐немесе❐оны❐пайдаланудан❐кейін❐су❐...
  • Page 151 -❐ Үтіктің❐табанын❐ұстамаңыз!❐Үтікті❐ •❐ Нақты❐ауа-райы❐жағдайларында❐аталған❐аспап❐ тұтқасынан❐ұстаңыз. жұмысында❐аздаған❐кідірістер❐болуы❐мүмкін. -❐ Аспапты❐құлатпау❐мақсатында❐қуат❐желісінің❐ •❐ Аспапты❐суға❐толтыру❐үшін❐сутартқыш❐ үстелден❐немесе❐үтіктеу❐тақтайынан❐ шүмектің❐астына❐қоюға❐болмайды. салбырап❐тұрмауын❐қадағалаңыз. •❐ Ақаулықты❐сезген❐жағдайда❐аспапты❐тезарада❐ -❐ Киіліп❐тұрған❐киімді❐үтіктемеңіз! желіден❐ағытыңыз.❐Сондай-ақ❐оны❐әрбір❐ пайдаланғаннан❐кейін❐желіден❐ажыратып❐ -❐ Ешқашан❐суды❐бүрікпеңіз❐және❐буды❐ отырыңыз. адамдар❐мен❐жануарларға❐қарай❐ бағыттамаңыз! •❐ Аспаптың❐айырын❐ұяшықтан❐қуат❐желісін❐ жұлқи❐шығаруға❐болмайды. •❐ Қуат❐желісінің❐өткір❐заттармен❐немесе❐қызып❐ тұрған❐үтіктің❐табанымен❐жанасуын❐ •❐ Үтікті❐ешқашан❐да❐суға❐немесе❐кез❐келген❐ болдырмаңыз. басқа❐сұйықтыққа❐батырмаңыз. •❐ Ыстық❐үтікті❐ешқашанда❐көлденең❐қоймаңыз.❐ •❐ Аспапты❐ауа-райы❐жағдайларының❐әсеріне❐ Үтікті❐тігінен,❐табанымен❐орналастыру❐қажет. (жаңбыр,❐күн❐сәулелері,❐аяз❐және❐т.б.)❐ қалдырмаңыз...
  • Page 152 Құралыңызды қалай кезде❐жыпылықтайды❐және❐тұтқа❐ұсталған❐ колдануыңыз керек кезде❐үздіксіз❐жарықтық❐көрсетеді. 3.❐Үтіктің❐тұтқасы❐10❐секундтан❐артық❐ жіберілген❐кезде,❐үтік❐автоматты❐түрде❐ 1. Судың ыдысын толтыру қыздыруды❐тоқтатады. 4.❐Тұтқа❐қайта❐ұсталған❐кезде,❐үтік❐қайтадан❐ қыздыруды❐бастап,❐үздіксіз❐бу❐шығару❐ Аталған❐аспап❐шүмек❐астындағы❐кәдімгі❐суды❐ процестері❐қайта❐басталады. пайдалануға❐арналған. Бастапқы қыздыру: Үтік❐орнатылған❐ •❐ Басқа❐сұйықтықтарды❐(Bosch❐ температураға❐дейін❐қыздырылмағанша❐ компаниясымен❐ұсынылмаған),❐мысалы,❐ тұтқаны❐ұстаудың❐қажеті❐жоқ.❐ хош❐иістерді❐қосу❐аспаптың❐бұзылуына❐ Мұндай❐температураға❐жеткенде,❐“TempOK”❐ әкеледі. индикаторы❐жыпылықтауды❐тоқтатады❐және❐ •❐ Кептіру❐барабандарындағы,❐ауаны❐желдету❐ үздіксіз❐жанып❐тұрады. жүйелеріндегі❐және❐ұқсас❐басқа❐ “eco”❐бу❐режимі❐автоматты❐таңдалған. құрылғылардағы❐су❐қалдығын❐қолданбаңыз. Жоғарыда аталған құралдарды қолданудан...
  • Page 153 Температуралық Үтіктеуге болатын 3.3 “AntiShine” қызметі * тәртіп маталар ● Синтетикас Бұл❐қызметті❐таңдағанда❐киімде❐жылтыр❐ ●● жібек❐пен❐тоқыма❐мата іздердің❐қалу❐мүмкіндігі❐азаяды. ●●● мақта AntiShine❐қызметін❐таңдағанда❐температура❐ реттегішінің❐көк❐көрсеткіші❐жанады. зығыр үтіктеуге❐жарамды❐ i-Temp❐Advanced* матаның❐кез❐келген❐түрі 4. Бу көлемін реттеу күңгірт❐және❐нәзік❐ маталар. Бу реттегіші үтіктеу кезіндегі түзілетін бу AntiShine* Үтіктен❐қалатын❐жылтыр❐ көлемін реттеу үшін қолданылады. іздердің❐пайда❐болу❐...
  • Page 154 Қажет болғандағы бу * 10. Су бүрку 1.❐Тұтқаны❐(1)❐ұстаудағы❐будың❐үздіксіз❐ түзілуін❐өшіру❐үшін❐бу❐реттегішті❐ ❐күйіне❐ Бұл қызмет үтіктелуі қиын қатпарларды қойыңыз.❐ кетіру үшін қолданылады. 2.❐Бу❐жіберу❐түймесін❐басыңыз. 1.❐Үтіктеу❐кезінде❐су❐бүрку❐түймесін❐(6)❐ Сорғы❐жұмыс❐істеп❐тұрған❐кезде❐су❐ыдысының❐ басыңыз,❐бүрку❐бүріккісіндегі❐(10)❐су❐киімге❐ артқы❐бөлігіндегі❐көрсеткіш❐жанады. шашырайды. ☞ ☞ Үтіктеу бойынша кеңестер: Су❐бүрку❐ ❐ 6. Бу соққысы қызметін❐жібек❐маталарға❐қолданбаңыз,❐ себебі❐оларда❐із❐қалып❐қоюы❐мүмкін. shot Бұл қызмет үтіктелуі қиын қатпарларды кетіру...
  • Page 155 түймесін❐тағы❐да❐бірнеше❐рет❐басыңыз. жабысып❐қалған❐матаны❐бірнеше❐ 8 Үтікті❐электр❐желісінен❐ажыратып,❐табанын❐ қабатталған❐мақталы❐матамен❐тазалап❐ суытыңыз.❐Табанын❐дымқыл❐мақталы❐ алыңыз. матамен❐сүртіңіз❐(басқа❐маталарды❐ 3.❐Үтік❐табанының❐тегістігін❐сақтау❐үшін❐оның❐ қолданбаңыз). металл❐заттармен❐жанасуына❐жол❐бермеңіз.❐ Үтіктің❐табанын❐тазалау❐үшін❐ешқашан❐да❐ Қақты кетіруге арналған сұйықтықпен ыдыс❐жууға❐арналған❐қатты❐ысқыштар❐мен❐ бірге “Calc’nClean” қызметі * химиялық❐заттарды❐пайдаланбаңыз. Қақты❐сапалы❐түрде❐кетіру❐үшін❐Bosch❐ компаниясымен❐арнайы❐дайындалған❐қақты❐ Қақ кетіру көпқызметті кетіру❐сұйықтығын❐(19*)❐пайдалануға❐кеңес❐ жүйесі беріледі. AntiCalc Бұл❐шараны❐әрбір❐3❐ай❐сайын❐орындау❐қажет. 1.❐Үтікті❐электр❐желісінен❐ажыратып “Self-clean” қызметі 2.❐Судың❐ыдысын❐қақты❐кетіруге❐арналған❐ Су❐ыдысы❐мен❐сорғы❐аралығындағы❐өздігінен❐ сұйықтықтың❐қажетті❐мөлшерімен❐(25❐мл)❐ тазарту❐сүзгісі❐бу❐түзу❐жүйесіндегі❐қақ❐ араласқан❐шүмектегі❐сумен❐толтырыңыз. жиналуының❐алдын❐алады❐және❐будың❐дұрыс❐...
  • Page 156 StoreProtect Қорғаныш тоқыма табаны * қосымша жабдығы * TextileProtect StoreProtect TextileProtect (20*) үтік қондырмасы нәзік StoreProtect қондырмасы қосымша маталардан тігілген киімдерді ең жабдығы (21*) үтіктің табаны суымаған жоғарғы температурада зақымдамай жағдайда да қауіпсіз сақтауға мүмкіндік бумен үтіктеу кезінде қолданылады. береді. Қорғаныш❐тоқыма❐табанды❐сатудан❐кейінгі❐...
  • Page 157: Ақаулықтарды Жою

    Ақаулықтарды жою Мәселе Мүмкін себебі Жою әдісі Үтік❐қызбайды. 1.❐Жылуды❐реттегіш❐(15)❐ең❐төмен❐ 1.❐Жылу❐реттегішті❐жоғарырақ❐белгіге❐ белгіге❐қойылған. қойыңыз. 2.❐SensorSteam❐жүйесі❐ 2.❐Үтікті❐қайта❐қосу❐үшін❐оның❐ белсендірілген.❐Үтік❐күту❐тәртібіне❐ тұтқасынан❐(1)❐ұстаңыз. ауысты. "SensorSteam❐(3)❐ 1.❐SensorSteam❐жүйесі❐ 1.❐Үтікті❐қайта❐қосу❐үшін❐оның❐ жарық❐көрсеткіші❐ белсендірілген.❐Үтік❐күту❐тәртібіне❐ тұтқасынан❐(1)❐ұстаңыз. жыпылықтайды. ауысты. Жылу❐реттегіштің❐ 1.❐Үтік❐қызады❐немесе❐белгіленген❐ 1.❐Бұл❐қалыпты❐жағдай,❐белгіленген❐ көрсеткіштері❐(15)❐ температураға❐дейін❐өшіп❐қалады. температураға❐жеткеннен❐кейін❐ жыпылықтайды. көрсеткіштер❐жыпылықтамайды. Киім❐жабысып❐қалады. •❐ Өте❐жоғары❐температура.❐ •❐ Жылу❐реттегішті❐(15)❐төменірек❐ белгіге❐қойып,❐үтіктің❐сууын❐күтіңіз.❐ Үтіктің❐табанынан❐ 1.❐Жылу❐реттегіш❐(15)❐аса❐төмен❐...
  • Page 160 Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com 002 DI90 Motor-Steam Sensixx’x 05/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents

Save PDF