hit counter script
Bosch Sensixx B22L Operating Instructions Manual

Bosch Sensixx B22L Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Sensixx B22L:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Einstellen der Temperatur
  • Reinigung und Pflege
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Réglage de la Température
  • Extinction Automatique
  • Nettoyage Et Entretien
  • Rangement de L'appareil
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Regolazione Della Temperatura
  • Pulizia E Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • De Temperatuur Instellen
  • Automatische Uitschakeling
  • Reiniging & Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Sikkerhedsforskrifter
  • Automatisk Slukning
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Rengöring & Underhåll
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Lämpötilan Säätäminen
  • Puhdistus & Huolto
  • Laitteen Säilytys
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Regulación de la Temperatura
  • Apagado Automatico
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Guardar el Aparato
  • Solución de Averías
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Regulação da Temperatura
  • Desactivação Automática
  • Limpeza E Manutenção
  • Guardar O Aparelho
  • Resolução de Problemas
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας
  • Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Αποθήκευση Της Συσκευής
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Sıcaklığın Ayarlanması
  • Temizleme Ve BakıM
  • Sorun Giderme
  • Cihazın Atılması
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Regulacja Temperatury
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Általános Biztonsági Előírások
  • A HőMérséklet Beállítása
  • Automatikus Kikapcsolás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • A Készülék Tárolása
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Автоматичне Вимкнення
  • Усунення Несправностей
  • Рекомендації З Утилізації
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Установка Температуры
  • Автоматическое Отключение
  • Чистка И Уход
  • Хранение Прибора
  • Устранение Неполадок
  • Утилизация Отходов
  • Curăţarea ŞI Întreţinerea
  • Depozitarea Aparatului

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Sensixx B22L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Sensixx B22L

  • Page 1 Sensixx B22L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Page 2 � �� � �� � �� � �� ��� � � �� � � �� �� ��� � � ��� �� �� �� �� ���...
  • Page 3 � � ��� �� � � �������� � ���������������������� � � � ���   ������ �� � � � � ������� ����� ������ � � ��...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das B22L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufm m • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser merksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachm m füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch schlagen auf. ausgießen. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht Vorwort unter den Wasserhahn.
  • Page 5: Einstellen Der Temperatur

    Beschreibung Wichtig: • Sie können normales Leitungswasser verwenden. 1. Wassertank Verlängerung optimalen Dampffunktion 2. Abnehmbare Bügeleisenablage Leitungswasser destilliertem Wasser 3. DampfschlauchsBefestigungsvorrichtung Verhältnis 1 : 1 mischen. Falls das Leitungswasser 4. „Calc‘n‘Clean Advanced” KalksKollektor.* in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit 5.
  • Page 6 Dampfbügeln Die Wassertropen verschwinden, nachdem Sie die Funktion eine Weile benutzt haben. Die Dampfregelung wird verwendet, um die Dampfmenge anzupassen, die beim Bügeln erzeugt Bügeln ohne Dampf wird. 1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu 1. Drehen Sie den Temperaturwähler (15) auf die betätigen. gewünschte Einstellung. 2.
  • Page 7 Textilschutzsohle sind. Drücken Sie den KalksKollektor aus, wie in Abbildung E gezeigt. (abhängig vom Modell) b. den KalksKollektor in Leitungswasser (250 ml) Die Textilschutzsohle (20*) wird benutzt, um empfindliche tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Kleidungsstücke maximaler Temperatur Entkalkungsflüssigkeit. Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Die Entkalkungsflüssigkeit ist bei unserem Kundendienst Temperaturen diese beschädigen.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    (16) zu drücken. Das Wasser im Dampfbehälter 5. Benutzen Sie keine Scheuers oder Lösemittel. Damit beginnt nun zu verdampfen. Warten Sie, bis sämtliches die Bügeleisensohle (19) glatt bleibt, sollten Sie den im Behälter befindliche Wasser verdampft ist. Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle j) Um die Bügelsohle zu reinigen, reiben Sie sofort niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien...
  • Page 9 Materialien verwendet werden, die (waste electrical and electronic equipment als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen – WEEE) gekennzeichnet. Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUs weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten vor. erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
  • Page 10: General Safety Instructions

    Thank you for buying the Sensixx B22L steam • The appliance must never be placed directly under the station, the new steammironing system from Bosch. tap to fill the water tank. Carefully read through the operating instructions for • The appliance must be used and placed on a stable the appliance and safeguard them for future referm m surface.
  • Page 11: Setting The Temperature

    Preparations Setting the temperature 1. Release the iron from its lock system (13) by pulling 1. Check the ironing instruction label on the garment to the lever located at the heel of the iron backwards. determine the correct ironing temperature. 2. Remove any label or protective covering from the 2.
  • Page 12: Ironing Without Steam

    “Pulse steam” function Energy saving button This appliance has a special function for tackling difficult (model dependent) creases. If the “Energy saving” button (8) is switched on, you The “Pulse steam” function helps soften stubborn can save up to 25% of the energy and 40% of the water garments like jeans or linen faster.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Automatic clean warning f) If the steam station has steam regulator (10*), set it to the maximum position Pilot light (11) will flash indicating that boiler must be g) Hold the iron over the sink or a container to collect the rinsed. water.
  • Page 14: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution Pilot light (11) flashes Boiler and filter must be rinsed. Rinse the filter and the boiler according to the cleaning instructions in this manual (see section E). The steam generator • There is a connection problem. •...
  • Page 15: Advice On Disposal

    Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment m WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Page 16: Consignes Générales De Sécurité

    • Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller de repassage à vapeur Sensixx B22L, le nouveau à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. système de repassage vapeur de Bosch. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau Lire cette notice très attentivement et conservezmla...
  • Page 17: Réglage De La Température

    Description Remarque importante: • Fonctionne avec l’eau du robinet. 1. Réservoir d’eau Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 2. Support démontable du fer à repasser mélangez l’eau du robinet avec la même quantité 3. Bac de fixation du tuyau à vapeur d’eau distillée 1:1.
  • Page 18 Repassage avec de la vapeur Remarques : • Il est possible d’arrêter les décharges de vapeur en Le contrôle du débit de vapeur sert à régler la appuyant de nouveau brièvement sur le bouton de quantité de vapeur produite lors du repassage. vapeur. 1. Tournez le sélecteur de température (15) sur la •...
  • Page 19: Extinction Automatique

    Extinction automatique 6. (dépendant du modèle) Pour laver le filtre, vous devez : (en fonction du modèle) a. Placer le filtre sous le robinet et le laver jusqu’à ce Si, pendant le repassage, le bouton de libération de que les résidus de tartre aient disparu. Secouer le vapeur (16s17*) n’est pas sollicité...
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    de la chambre de vapeur. Attendre que toute l‘eau à 5. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs. Afin l‘intérieur de la chambre se soit évaporée. que la semelle (19) reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge j) Pour nettoyer la semelle, essuyer immédiatement tout abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la résidu en passant le fer chaud sur un tissu en coton...
  • Page 21 être déposés au service local La directive définit le cadre pour une de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés reprise et une récupération des appareils comme matières premières secondaires. En ce qui usagés applicables dans les pays de la CE. concerne l’élimination électroménagers hors d’usage, renseignezsvous auprès de la Mairie de votre commune. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Page 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di vapore Sensixx B22L, il nuovo sistema di stiratura a eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. vapore di Bosch. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘appam m rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
  • Page 23: Regolazione Della Temperatura

    Descrizione Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata 1. Serbatoio dell’acqua in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita 2. Supporto del ferro smontabile dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, 3. Dispositivo di fissaggio del tubo del vapore mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
  • Page 24 Stiratura a vapore Stiratura a secco Il selettore del vapore serve per regolare la quantità 1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di uscita di vapore prodotto durante la stiratura. del vapore. 1. Portare il selettore della temperatura (15) nella Vapore verticale posizione desiderata. 2. Impostare la quantità di vapore necessaria utilizzando Può essere utilizzato per rimuovere le pieghe da capi il controllo variabile del vapore (10*) (in base al appesi, tende, ecc.
  • Page 25 Piastra di protezione tessili Codice dell’accessorio Nome dell’accessorio (Assistenza) (Rivenditori specializzati) (In base al modello) 311144 TDZ1101 La presente protezione (20*) si usa per la stiratura a vapore di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura massima senza arrecare danno. 7. Tenendo la caldaia su un lato e utilizzando una caraffa, L’uso della piastra di protezione tessile inoltre, elimina riempire la caldaia con 1/4 di litro di acqua.
  • Page 26: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Conservazione dell’apparecchio (G) Attenzione! Rischio di ustioni! 1. Far raffreddare il ferro da stiro prima di conser varlo. Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica 2. Posizionare il pulsante di alimentazione su “0” prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di (la spia rossa si spegnerà) e scollegare il cavo di manutenzione.
  • Page 27 Questo apparecchio dispone di contram ssegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment m WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Page 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van apparaat met water te vullen of alvorens het resterende Bosch. water na gebruik weg te laten lopen. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden deze voor latere raadplegingen.
  • Page 29: De Temperatuur Instellen

    Beschrijving woongebied erg hard is, meng het leidingwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. 1. Watertank U kunt zich laten informeren over de hardheid van het 2. Afneembaare onderzetter water bij uw locale waterleidingbedrijf. 3. Stoomslangopberging • De watertank kan op elk ogenblik gevuld worden 4.
  • Page 30: Automatische Uitschakeling

    Strijken zonder stoom 2. Stel de stoomhoeveelheid naar wens af, met de stoomregelaar (10*) (afhankelijk van het model). 1. Begin met strijken zonder op de stoomknop te Kies voor normaal gebruik een van de volgende drukken. standen: Verticale stoom Temperatuur Stoomstand Dit kan worden gebruikt om kreuken uit hangende •...
  • Page 31 Textielbeschermzool De ontkalkingsvloeistof kan worden besteld bij de dienst Aftersales of bij speciaalzaken: (afhankelijk van het model) Accessoirecode Naam van het accessoire textielbeschermzool wordt gebruikt voor (Aftersales) (Speciaalzaken) stoomstrijken van delicate kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt 311144 TDZ1101 het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming van glans op donkere materialen overbodig.
  • Page 32: Reiniging & Onderhoud

    j) Om de strijkzool schoon te maken kunt u eventuele 5. Gebruik nooit schuurs of oplosmiddelen. Om de aanslag onmiddellijk verwijderen door het hete strijkzool (19) glad te houden, dient hard contact met strijkijzer over een droge katoenen doek te strijken. metalen voorwerpen te worden vermeden.
  • Page 33 De richtlijn geeft het kader aan voor de in vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen. de EU geldige terugneming en verwerking Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie van oude apparaten. verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B22L • Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug. – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for flade. at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at eventuelle tvivlsspørgsmål.
  • Page 35 Forberedelse Temperaturindstilling 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (13) ved at 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem til trække tilbage i håndtaget på strygejernets hæl. den rette strygetemperatur. 2. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie 2. Drej temperaturvælgeren (15) til den ønskede fra strygesålen.
  • Page 36: Automatisk Slukning

    Funktionen “Pulse steam” Knappen “Energibesparelse” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af (afhængigt af model) vanskelige krøller. Hvis knappen “Energibesparelse” (8) er aktiveret, kan du Funktionen “Pulse steam” hjælper med at blødgøre spare op til 25 % energi og 40 % vand (*) og stadig opnå genstridige stoffer som jeans eller duge hurtigere.
  • Page 37: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Calc’n’Clean Advanced b) Indstil temperaturknappen (15) på strygejernet til positionen “min”. Afkalkning af filter og dampstation c) Fyld beholderen med vand fra vandhanen. Det er vigtigt at skylle filteret (4*) og dampstationen d) Tilslut strømforsyningen, indstil hoveds efter flere timers brug for at forlænge levetiden af strømknappen til positionen (12) “I”, (lyser).
  • Page 38 Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (11) Dampstation og filter skal renses. Rens filteret og dampstationen i henhold til rengøringsin blinker. struktionerne i denne vejledning (afsnit E). Dampgeneratoren • Der er problemer med • Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. starter ikke. forbindelsen.
  • Page 39 Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektriskm og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment m WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og genbrug af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
  • Page 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    • Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre B22L, det nye systemet innen dampstryking fra deg om at denne står på en stabil flate. Bosch. • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den tilkoblet.
  • Page 41 Forberedelse Regulering av temperaturen 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (13) ved å trekke 1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten på hendelen ved strykejernets bakende bakover. klærne som skal strykes. 2. Fjern alle etiketter beskyttelseslokket på 2. Drei temperaturvelgeren (15) til ønsket stilling: strykejernssålen.
  • Page 42 “Pulse steam”mfunksjon Knapp for energisparing Strykejernet har en spesialfunksjon for å håndtere (avhengig av modell) spesielt vanskelige skrukker. Hvis energispareknappen (8) er slått på, kan du redusere “Pulse steam”sfunksjonen bidrar til å gjøre vanskelige energiforbruket med opptil 25 % og vannforbruket med tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker. opptil 40 % (*), og stadig oppnå...
  • Page 43: Rengjøring Og Vedlikehold

    Advarsel for automatisk rengjøring h) Trykk på dampknappen (16) og rist forsiktig på strykejernet. Kokende vann og damp vil komme ut, og Varsellampen (11) vil blinke for å indikere at kokeren må kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall. Dette tar skylles. cirka 5 minutter. 1.
  • Page 44 Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen (11) Varmtvannsbeholderen og filteret må Skyll filteret og varmtvannsbeholderen ved blinker. skylles. å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren • Det er et problem med tilkoblingen. • Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på. stikkontakten.
  • Page 45 Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhen d ing av elektriskm og elektronisk utstyr (waste electrical and electro n ic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
  • Page 46: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen Sensixx B22L från • Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är Bosch, det nya systemet för ångstrykning. påslaget. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs • Drag ur kontakten när apparaten inte används eller noga igenom denna bruksanvisning och spara den om du misstänker fel. för framtida rådfrågning. • Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att dra i sladden.
  • Page 47 Förberedelser Temperaturinställning 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (13) genom att 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att bestämma dra ner spärren från strykjärnets klack. rätt temperatur för strykning. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 2. Ställ temperaturväljaren (15) i önskat läge: 3.
  • Page 48 Funktionen ”Pulse steam” Knapp Energibesparing Den här apparaten har en specialfunktion för svåra (enligt modell) veck. Om knappen för energisparande läge (8) aktiveras Funktionen ”Pulse steam” mjukar snabbt upp styva plagg kan man spara upp till 25 % av energin och 40 % av som t.ex.
  • Page 49: Rengöring & Underhåll

    Calc’n’Clean Advanced a) Se till att strykjärnet har svalnat. b) Placera strykjärnets temperaturväljare (15) i “min”s Att rengöra kokaren läget. För att förlänga ånggeneratorns livslängd och förhindra c) Fyll tanken med kranvatten. svåra kalkavlagringar måste man skölja filtret (4*) och d) Anslut elkabeln och placera huvudströmbrytaren (12) vattenkokaren efter en längre tids användning.
  • Page 50 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa (11) Vattenkokaren och filtret måste sköljas. Skölj filtret och vattenkokaren enligt blinkar. instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt E). Ånggeneratorn startar • Problem med anslutningen. • Kontrollera elkabeln (6), stickproppen och inte. • Huvudströmbrytaren är inte uttaget.
  • Page 51 återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment m WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
  • Page 52: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Sensixx B22L mhöyrysilitysaseman • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen johdosta. höyrysilitysjärjestelmä. • Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen tai Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne muihin nesteisiin. mahdollista myöhempää tarvetta varten. • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne.).
  • Page 53: Lämpötilan Säätäminen

    Valmistelut Lämpötilan säätäminen 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (13) vetämällä 1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi oikean silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. silityslämpötilan. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 2. Käännä lämpötilavalitsin (15) vaadittuun asetukseen: 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit • Keinokuidut irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle.
  • Page 54 “Pulse steam” mtoiminto Energian säästö mpainike Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen (mallista riippuen) silittämiseksi. Jos energiansäästöpainike (8) on kytketty päälle, voit “Pulse steam” stoiminnolla voidaan pehmentää säästää jopa 25 % energiaa ja 40 % vettä (*) ja saavuttaa nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten farkkuja silti hyvän silitystuloksen useimpien tekstiilien kohdalla.
  • Page 55: Puhdistus & Huolto

    f) Jos höyryasemassa on höyrynsäädin (10*), aseta se Automaattinen puhdistuksen merkkivalo maksimiasentoon. Merkkivalo (11) vilkkuu ja ilmoittaa, että kuumavesisäiliö g) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella on huuhdeltava. veden keräämiseksi. 1. Tarkista, että laite on kylmä ja kytketty irti verkkovirrasta h) Paina höyrytyspainiketta (16) ja ravista silitysrautaa yli 2 tunniksi, ja että...
  • Page 56 Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (11) vilkkuu. Kuumavesisäiliö ja suodatin on Huuhtele suodatin ja kuumavesisäiliö tämän huuhdeltava. ohjekirjan puhdistusohjeiden mukaisesti (osio E). Höyrynkehitin ei kytkeydy • Kytkentäongelma. • Tarkista virtajohto (6), pistoke ja pistorasia. toimintaan. • Virtapainiketta ei ole kytketty päälle. •...
  • Page 57 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Letku kuumenee käytön Tämä on normaalia. Se johtuu höyryn Aseta letku vastakkaiselle puolelle, jottet aikana. siirtymisestä letkun läpi höyrysilityksen kosketa letkua silittäessäsi. aikana. Vesivuoto Laitteen sivussa oleva suodatin (4*) Kiristä suodatin. kuumavesisäiliössä. on löysä. Silitysraudasta tulee “Pulse steam” stoiminto on aktivoitu Paina laukaisinta uudelleen ja silitysraudan edelleen höyryä, kun se kaksoisnapsautuksella.
  • Page 58: Instrucciones Generales De Seguridad

    • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema aparato con agua o antes de retirar el agua restante de planchado de vapor de Bosch. tras su utilización. Lea detenidamente las instrucciones de uso del • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el aparato y guárdelas para una posible consulta...
  • Page 59: Regulación De La Temperatura

    Descripción Importante: • Se puede usar agua del grifo. 1. Depósito de agua Para que la función de la salida de vapor funcione de 2. Soporte de plancha desmontable forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de 3. Fijación para la manguera de vapor red con agua destilada en proporción 1:1.
  • Page 60: Apagado Automatico

    Planchado con vapor • Pueden aparecer gotas de agua al usar la función “Pulse steam” por primera vez. Las gotas El regulador de nivel de vapor se usa para ajustar la desaparecerán después de haber usado la función cantidad de vapor producido durante el planchado. durante un tiempo. 1. Gire el selector de temperatura (15) a la posición deseada.
  • Page 61 Para volver a conectar la estación y continuar con el El líquido descalcificante puede ser obtenido en nuestros planchado, sólamente ha de apretar de nuevo el pulsador servicios postventa o tiendas especializadas: de salida de vapor (16 ó 17*) de la plancha. Código de accesorio Nombre del accesorio (Servicio Postventa)
  • Page 62: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Guardar el aparato ¡Atención! Riesgo de quemaduras. 1. Deje enfriar la plancha antes de guardarla. Desenchufe la plancha de la red antes de realizar 2. Sitúe el botón de encendido/apagado “0” en la posición apagado (luz apagada) y desconecte el enchufe de la cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. red.
  • Page 63 Solicite información La directiva proporciona el marco general ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos válido en todo el ámbito de la Unión Europea para obsoletos. la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
  • Page 64: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de engomagem a • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho vapor Sensixx B22L, o novo sistema de engomagem com água, ou antes de tirar a água restante depois da de vapor profissional da Bosch. utilização. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para guardemas para futuras consultas. encher o depósito com água.
  • Page 65: Regulação Da Temperatura

    Descrição Importante: • Pode usar água da torneira. 1. Reservatório de água Para prolongar o óptimo funcionamento da função 2. Suporte do ferro de engomar desmontável de vapor, misture a água da rede de abastecimento 3. Fixação de armazenamento da mangueira de com água destilada 1:1.
  • Page 66 e escolha a temperatura correcta engomando uma • Podem surgir algumas gotas de água quando utilizar pequena secção que não fique normalmente à vista. a função “Pulse steam” pela primeira vez. As gotas de água desaparecem após algum tempo de Engomagem com vapor utilização da função.
  • Page 67: Desactivação Automática

    Desactivação automática b. Mergulhe o filtro em água da torneira (250 ml) misturada com uma medida (25 ml) de líquido (dependiente do modelo) anticalcário. Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (16s17*) na O líquido anticalcário pode ser adquirido no nosso pega do ferro durante algum tempo (8 minutos), o sistema Serviço PóssVenda ou em Lojas especializadas: de engomar a vapor desligasse automaticamente.
  • Page 68: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Guardar o aparelho Atenção! Risco de queimaduras! 1. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a guardar. Desligue a tábua de passar da electricidade antes de realizar qualquer trabalho de limpeza ou 2. Coloque o botão de alimentação principal na posição manutenção. “0” (a luz vermelha apagasse) e desligue o cabo de alimentação.
  • Page 69 A directiva estabelece o quadro para primas secundárias. Solicite mais informação sobre a a criação de um sistema de recolha e recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Page 70: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    υπό εποπτεία ή καθοδήγηση. atmosider˜matoq Sensixx B22L, to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q.
  • Page 71: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    • Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης της 11. “Ο ατμός είναι έτοιμος” λυχνία ένδειξης/ δεξαμενής νερού και του μπόιλερ, μην χρησιμοποιείτε “Προειδοποίηση αuτόματου καθαρισμού” αρωματισμένο νερό, ξίδι, άμυλο, προϊόντα αφαίρεσης 12. Φωτεινό κουμπί ισχύος 0/l αλάτων, πρόσθετες ύλες ή οποιοδήποτε άλλο είδος 13.
  • Page 72 Σιδέρωμα δίχως ατμό 2. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού που χρειάζεστε, χρησιμοποιώντας το μεταβλητό έλεγχο ατμού (10*) 1. Αρχίστε το σιδέρωμα αλλά χωρίς να πατήσετε τα (ανάλογα το μοντέλο). κουμπιά απελευθέρωση ατμού. Για κανονική χρήση επιλέξτε μία από τις παρακάτω συνιστώμενες ρυθμίσεις: κάθετη εκτόξευση ατμού Θερμοκρασία...
  • Page 73 Πέλμα προστασίας υφασμάτων (D) Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό απασβέστωσης από την υπηρεσία μετά την πώληση ή από εξειδικευμένα (Se merikå mont™la) καταστήματα. To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia na sider˜nete Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος me atmø eyaºsuhta ro¥xa se ychl¸ uermokrasºa xvrºq (Υπηρεσία...
  • Page 74: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και συντήρηση Αποθήκευση της συσκευής Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. 2. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση “0” (η κόκκινη λυχνία θα σβήσει) και αποσυνδέστε το καλώδιο 1.
  • Page 75 H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste perissøtereq apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n plhroforºeq apø to D¸mo saq sxetikå me thn apøsyrsh syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE. palai˜n oikiak˜n syskey˜n. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Page 76: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme Sensixx B22L buhar istasyonunu satın aldığınız için öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda teşekkür ederiz. aletin elektrik ba¤lantısını kesiniz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir Giriş...
  • Page 77: Sıcaklığın Ayarlanması

    Sıcaklığın ayarlanması Hazırlıklar 1. Doğru ütüleme sıcaklığını belirlemek için giysi 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin. çekerek sabitleme sisteminden (13) ayırın. 2. Sıcaklık ayar düğmesini (15) istenen ayara çeviriniz: 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları...
  • Page 78 “Pulse steam” özelliği Enerji tasarrufu düğmesi Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu (modele göre değişiklik gösterir) bulunmaktadır. Eğer Enerji tasarrufu düğmesine (8) basılmışsa, enerji “Pulse steam” özelliği kot veya keten masa örtüsü gibi son tüketiminin %25’i ve su tüketiminizin %40’ı (*) kadar derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde yumuşatmaya tasarruf edebilir ve halen giysilerinizin çoğu için çok iyi yardım eder.
  • Page 79: Temizleme Ve Bakım

    Calc’n’Clean Advanced (E) Kullandığınız su çok sertse bu işlemi 2 haftada bir tekrarlayın. Kazanın Temizlenmesi a) Ütüyü soğutun. Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak ve kireçlenmeyi b) Ütünün sıcaklık ayar düğmesini (15) “min” konumuna önlemek için birkaç saatlik kullanımdan sonra filtreyi (4*) getirin. ve buhar haznesini birkaç saatlik kullanımdan sonra c) Hazneyi musluk suyuyla doldurun.
  • Page 80: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası (11) Buhar haznesinin ve filtrenin Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü devreye • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol edin. girmiyor.
  • Page 81: Cihazın Atılması

    4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin. 5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha kullanabilirsiniz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Page 82: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Sensixx B22L, nowego systemu profesjonalnego zbiornik wodą. prasowania z parą firmy Bosch. • Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją powierzchni; jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona do póêniejszej konsultacji.
  • Page 83: Regulacja Temperatury

    Przygotowanie Regulacja temperatury 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (13), odchylając 1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące prasowania dźwignię, znajdującą się przy stopce, w tylnej części ubrania w odpowiedniej temperaturze. żelazka. 2. Obróć wskaźnik temperatury (15) do wymaganego 2. Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy. położenia: 3.
  • Page 84 Funkcja “Intelligent steam” Z tego powodu, przed przystąpieniem do prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka na desce lub na (w zależności od modelu) fragmencie ubrania. System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. Wciśnięcie przycisku wylotu pary (16) powoduje Funkcja “Pulse steam” dostarczenie niewielkiej ilości dodatkowej pary. To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą Dodatkowe wytwarzanie pary można zawsze wyłączyć...
  • Page 85: Czyszczenie I Konserwacja

    Calc’n’Clean Advanced (E) Przepłukiwanie komory parowej żelazka Czyszczenie kotła Aby wydłużyć czas użytkowania generatora pary Uwaga! Ryzyko poparzenia! i uniknąć odkładania się kamienia, konieczne jest Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z przepłukiwanie filtra (4*) i bojlera po kilkudziesięciu komory parowej. godzinach użytkowania. W przypadku, gdy woda jest Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy twarda, należy je przepłukiwać...
  • Page 86: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie urządzenia 1. Przed schowaniem żelazka pozostaw ostygnięcia. 2. Ustawić wyłącznik główny w pozycji “0” (czerwona lampka wyłączy się) i odłączyć kabel zasilający. 3. Umieścić żelazko na podstawce (2), na stopie żelazka i zamocować je, wkładając czubek żelazka w przedni rowek oraz przesuwając dźwignię mocującą (13) w kierunku od stopki żelazka.
  • Page 87: Ekologiczna Utylizacja

    Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie twarzania takiego sprzętu. jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa dos s mowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
  • Page 88: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Sensixx B22L vasalóállomást, a • Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszem m kiöntené belőle a maradék vizet. rét választotta. • A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket Figyelmesen olvassa végig a készülék használati...
  • Page 89: A Hőmérséklet Beállítása

    Leírás A víz keménységével kapcsolatosan érdeklődhet a helyi vízműveknél. 1. Víztartály • A víztartály a készülék használata közben bármikor 2. Kivehető védőlap újratölthető. 3. Gőztömlő rögzítőelem • A víztartály és a fűtőegység károsodásának és/vagy 4. Vízkőmentesítő szűrő “Calc’n’Clean Advanced”* szennyeződésének elkerülése érdekében, ne tegyen 5.
  • Page 90: Automatikus Kikapcsolás

    Függőleges gőzvasalás Hőmérséklet Gőzszint Ezzel eltávolíthatók a felakasztott ruhák, a függönyök • stb. gyűrődései. •• Figyelmeztetés!: ••• • Soha ne irányítsa a gőzsugarat a testén lévő ruhadarabokra. 3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (16s17*). • Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. Figyelem! 1. Állítsa a hőmérsékletet a(z)“•••” állásba. Alacsony hőmérsékletszinten „•” történő vasalás esetén 2.
  • Page 91 Védő vasalótalp burkolat 8. Rázza meg néhányszor az alapegységet, majd a mosogató vagy egy tartály fölött teljesen ürítse ki a (típustól függően) vízmelegítőt. ruhaanyagsvédő vasalótalp burkolatot (20*) A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy finom anyagok gőzölésére alkalmazzák maximum ismételje meg a műveletet. hőmérsékleten megégetés nélkül.
  • Page 92: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás A készülék tárolása Figyelem! Égésveszély! 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a vasalót. Mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról mindenfajta tisztítási vagy karbantartási művelet 2. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény kialszik), és húzza ki a tápkábelt. előtt.
  • Page 93 Termékeink csomagolása kiváló minőségű anyagokból készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön a helyi önkormánys s zatnál. Jelen készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Európai Uniós irányelvm m nek (WEEE). Ez az irányelv a már nem használt készüm m lékek visszavételének és hasznosításának EUszerte érvényes kereteit határozza meg. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
  • Page 94: Загальні Правила Техніки Безпеки

    • Даний пристрій слід використовувати та розміщувати на стійкій поверхні. Якщо Ви ставите його на підставку, B22L професійного класу, нової системи для перевірте, щоб поверхня, на якій стоїть підставка, прасування з парою від Bosch. була стійкою. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного • Якщо Вам здається, що пристрій пошкоджений, пристрою та збережіть її на майбутнє.
  • Page 95 Підготовка • Під час першого використання праски з неї можуть іти специфічні запахи та пара, а з підошви можуть 1. Від’єднайте праску від системи фіксації (13), сипатися білі порошинки. Це є нормальним та потягнувши донизу важіль, що утримує нижню припиниться за кілька хвилин. частину...
  • Page 96: Автоматичне Вимкнення

    «Розумна» система утворення пари • Якщо ваша праска має регулятор подання пари (10*), установіть регулятор пари у мінімальне положення (“ ”). «Intelligent steam» • Якщо регулятора подання пари на прасці немає, (у деяких моделях) під час прасування у низькотемпературному режимі натискайте кнопку випуску пари лише протягом Система...
  • Page 97 Calc’n’Clean Advanced (E) Ополіскування парової камери праски Очищення бака парогенератора Щоб подовжити термін служби вашого парогенератора Увага! Існує небезпека опіків! та уникнути накопичення накипу, після певного часу Дана операція дозволяє видалити частки накипу з використання бак парогенератора та фільтр (4*) парової камери. необхідно обполіскувати. Якщо у вашому регіоні Якщо...
  • Page 98: Усунення Несправностей

    Зберігання пристрою 1. Перед тим, як сховати парову станцію, вона повинна охолонути. 2. Установіть головний вимикач на позначку «0» (червоний вогник згасне) та відключіть кабель живлення від електромережі. 3. Установіть праску на підставку (2) підошвою донизу й зафіксуйте її, помістивши ніс праски в передній паз...
  • Page 99: Рекомендації З Утилізації

    не викликають забруднення навколишнього середs s плуатації (відходів від електричних та овища, які слід віддати до місцевої служби утилізації електронних пристроїв m WEEE). відходів як вторинну сировину. У місцевій раді Вашоs s го міста Ви зможете отримати інформацію про те, як слід утилізувати старі електропристрої. Даний посібник можна завантажити з україської вебmсторінки Bosch.
  • Page 100: Общие Инструкции По Безопасности

    если они специально не обучены обращению с ним и B22L, новой профессиональной системы парового не находятся под присмотром ответственного лица. глажения от Bosch. • Следите, чтобы дети не играли с электроприбором. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по • Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить...
  • Page 101: Установка Температуры

    14. Корпус с внутренним парогенератором • Данный утюг не должен стоять вертикально. Всегда ставьте его горизонтально на подставку для утюга 15. Регулятор температуры (2). 16. Кнопка выпуска из подошвы • Подставка для утюга может помещаться в специально 17. Кнопка выпуска из подошвы «Pulse steam» * подготовленную...
  • Page 102: Автоматическое Отключение

    3. Нажмите кнопку выпуска пара для подачи пара. 2. Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии 15 см от одежды, которая обрабатывается Внимание! паром. Глажение в низкотемпературном режиме «•» 3. Можно обрабатывать паром шторы и висящую • Если на утюге имеется регулятор пара (10*), одежду...
  • Page 103: Чистка И Уход

    8. В течение нескольких минут потрясите корпус потяните за эластичную ленту вдоль нижней задней паровой станции, а затем вылейте все содержимое части утюга до тех пор, пока она не будет одета. Чтобы парогенератора в раковину или ведро. снять защитную подошву, потяните за эластичную ленту, чтобы...
  • Page 104: Хранение Прибора

    2. Протрите корпус паровой станции, ручку и корпус контакта с металлическими предметами. Ни в коем утюга влажной тканью. случае не используйте для очистки подошвы утюга жесткие губки для мытья посуды и химические 3. Если на подошве утюга осталась грязь или накипь, вещества.
  • Page 105: Утилизация Отходов

    Она в основном состоит из материалов, подлежащих электронных приборов (waste electrical повторной переработке, которые можно сдать в and electronic equipment – WEEE). местную службу сбора отходов. Информацию о том, Тази директива регламентира как поступить с отработавшим электроприбором, Вы валидните в рамките на ЕС правила за можете получить в местных органах администрации. приемане и използване на стари уреди. Данное руководство можно скачать с вебmстраницы Bosch для Вашей страны.
  • Page 106 Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur • Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul Sensixx B22L, noul sistem de călcat de la Bosch. electrocasnic cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstratimle pentru consultări ulterioare. • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub robinet pentru a fi umplut cu apă. Introducere •...
  • Page 107 14. Carcasă cu generator de abur intern • Placa suport poate fi aşezată în adâncitura specială de pe aparat sau întrsun loc adecvat lângă suprafaţa 15. Comandă temperatură cu cadran de călcat. 16. Buton eliberare abur fier Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe aparat fără 17. Buton eliberare abur fier “Pulse steam” * suportul! 18.
  • Page 108 Atenţie: 2. Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală la aproximativ 15 cm de articolul de îmbrăcăminte pe care îl călcaţi Atunci când călcaţi la o setare inferioară de temperatură cu abur. “•” 3. Puteţi călca cu abur draperii şi articole de îmbrăcăminte •...
  • Page 109: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Spălarea compartimentului protecţie textilă, trageţi de banda elastică pentru a o separa de fierul de călcat. pentru aburi al fierului de călcat (F) Puteţi achiziţiona talpa de proteţie textilă de la serviciul postsvânzare sau de la magazinele de specialitate. Atenţie! Pericol de arsuri! Această procedură ajută la îndepărtarea particulelor de Codul accesoriului Numele accesoriului calcar din compartimentul pentru aburi.
  • Page 110: Depozitarea Aparatului

    Depozitarea aparatului 1. Lăsaţi întotdeauna fierul să se răcească înainte de a depozita aparatul. 2. Aduceţi butonul de alimentare în poziţia “0” (becul roşu se va stinge) şi deconectaţi cablul de alimentare de la reţeaua electrică. 3. Aşezaţi fierul pe suportul metalic (2), stând pe talpă, şi fixaţisl introducând vârful fierului în orificiul frontal şi mutând mânerul sistemului de fixare (13) contra piciorului de sprijin al fierului de călcat.
  • Page 111 în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul local. Acest aparat este marcat corespunzător Dim m rectivei Europene 2002/96/EC în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, si valorificam m rea aparatelor vechi. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
  • Page 112 ‫يمكنكم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتخلص من األجهزة البالية‬ .‫من أحد التجار المتخصصين أو لدى إدارة المدينة‬ ‫هذ ا ا لجها ز مصنف طبقا للتعليمة ا أل ر و بية‬ ‫ الخاصة باألجهزة الكهربائية‬EC /2002/96 waste electrical and) ‫واإللكترونية القديمة‬ .(electronic equipment m WEEE ‫موجز التعليمة يحدد اإلطار العام الساري به العمل‬ ‫في بلدان اإلتحاد األروبي الذي بموجبه يتم إرجاع‬ .‫األجهزة القديمة أو إعادة إستغاللها‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Page 113 ‫تخزين الجها ز‬ ‫التنظيف والصيانة‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ !‫ تنبيه! خطر اإلصابة بحروق‬ ‫2. اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع “0” )تنطفئ اللمبة‬ ‫إفصلوا الجهاز عن الشبكة الكهربائية قبل الشروع في أي عملية‬ .‫الحمراء( وافصل كابل الكهرباء‬ .‫تنظيف أو صيانة‬ ‫3. ضع المكواة على وسادة المكواة )2( واجعلها ترتكز على‬ ‫1. بعد عملية الكي، إفصلوا الوصلة الكهربائية ثم أتركوا قاعدة‬ ‫قاعدة...
  • Page 114 ‫ نعل وقاية نسيج ي‬m‫مواصفات إضافية‬ ‫اسم الملحق اإلضافي‬ ‫كود الملحق اإلضافي‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ TDZ1101 311144 ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت حرارة‬ ‫مرتفعة دون تعريضها للضرر. إستعمال النعل الواقي النسيجي يجنبنا‬ .‫كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق في األنسجة الغامقة‬ ‫7.
  • Page 115 ‫بخار عمود ي‬ .‫3. اضغط على زر إطالق البخار لدفع البخار‬ :‫تنبيه‬ ،‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات المعلقة‬ . ً ‫كالستائر مثال‬ “•” ‫في حالة الكي مع ضبط درجة حرارة منخفضة‬ ‫وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط األلياف الصناعية لقطع المالبس‬ ،(*10) ‫• إذا كانت المكواة تشتمل على مفتاح تحكم متغير في البخار‬ .‫الحساسة‬ ‫فاضبط مفتاح التحكم المتغير في البخار على أدنى وضع له‬ .(“...
  • Page 116 ‫يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن استخدام‬ ‫31. نظام تثبيت المكواة‬ “SecureLock” .‫اإلضافات المذكورة سابقا‬ ‫41. هيكل مع مولد البخار داخلي‬ ً ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى دائما‬ ‫51. المفتاح الدوار للتحكم في الحرارة‬ .(2) ‫وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫61. زر خروج البخار‬ ‫•...
  • Page 117 .‫• ال يجوز فتح غطاء الغالية أثناء االستخدام‬ ‫، وهي‬Sensixx B22L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز‬Bosch ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ . ٍ ‫• يجب استعمال الجهاز ووضعه على سطح مستو‬ .‫بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫• عند وضع الجهاز على الحامل الخاص به تحقق من ثبات السطح‬ .‫الذي يوضع عليه الحامل‬ ‫تقديم‬ .‫• ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة في حالة توصيلها بالكهرباء‬...
  • Page 118 � � � � � � � � �� � � �  ...
  • Page 119 INDEX DEUTSCH ....................... ENGLISH ...................... FRANÇAISE ....................ITALIANO ..................... NEDERLANDS ..................DANSK ......................NORSK ......................SVENSKA ....................FINNISH ....................... ESPAñOL ....................PORTUGUêS ..................... ΕλλΗΝιΚά ....................TÜRK ......................POLSKI ......................MAGYAR ...................... UKRANIANO ....................РУССКИй ....................ROMâN ....................... ‫العربية‬ .......................
  • Page 120 001 B22L../12/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents

Save PDF