Page 2
Deutsch Ελληνικά English 13 - Español 18 - Français 23 - Magyar 28 - Italiano 33 - Nederlands 38 - Polski 43 - Português 48 - Svenska 53 - Türkçe 58 - OCM500_A5_140219 (1.2).indb 2 OCM500_A5_140219 (1.2).indb 2 19/2/14 7:05 PM 19/2/14 7:05 PM...
Page 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung durch den Nutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und unter Beaufsichtigung.
Page 4
• Das Gerät nicht im Freien oder für gewerbliche Zwecke benutzen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. • Darauf achten, dass das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Nicht mit nassen Händen berühren. • Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungs- kabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
BAUTEILE Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist. 1. Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige 2. Wassertank 3. Wasserstandsanzeige 4. Deckel 5. Filterhalter 6. Glaskanne 7. Basiseinheit 8. Filter 9. Netzkabel TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240 V ~ / Nenneingangsleistung: 820-980 W / Nennfre- quenz: 50/60 Hz VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Für ein perfektes Aroma das Gerät 2 oder 3 mal nur mit kaltem, frischem...
Page 6
KAFFEEZUBEREITUNG Vor Gebrauch den Den Wassertank mit Den Filterhalter korrekt Netzstecker einstecken. kaltem, frischem Wasser einsetzen. Den Griff Wenn das Gerät für in der gewünschten soweit absenken, dass längere Zeit nicht Menge befüllen. Die er einrastet. gebraucht wird, den eingefüllte Wasser- Netzstecker ziehen.
ENTKALKEN Die Kaffeemaschine regelmäßig entkalken. Zum Entkalken empfehlen wir die Verwendung von Essig. 2-3 Teelöffel Essig mit der maximalen Füllmenge an Wasser mischen. Diese Mischung in den Wassertank einfüllen. Einen Papierfilter in den Filterhalter einsetzen (ohne gemahlenen Kaffee) und das Gerät wie unter KAFFEEZUBEREITUNG beschrieben in Betrieb nehmen.
Page 8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν...
Page 9
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ Πριν τη χρήση, συνδέστε Γεμίστε το δοχείο με Τοποθετήστε τη χοάνη τη συσκευή στην πρίζα. κρύο, φρέσκο νερό έως σωστά. Κατεβάστε το Αποσυνδέστε τη συσκευή τη στάθμη που θέλετε. χερούλι μέχρι να από την πρίζα όταν δεν Μη συμπληρώνετε νερό ασφαλίσει.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ Καθαρίζετε τακτικά την καφετιέρα από τα άλατα. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ξύδι για την αφαίρεση των αλάτων. Ρίξτε 2-3 κουταλιές ξύδι στη μέγιστη ποσότητα νερού. Ρίξτε αυτό το μίγμα μέσα στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο στη χοάνη (χωρίς καφέ) και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή όπως περιγράφεται στην...
Page 13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 14
• Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug. • Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use.
COMPONENTS Please note that this appliance is available in different colors. 1 Power switch with indicator 2 Water tank 3 Water level indication 4 Top cover 5 Funnel holder 6 Glass jug 7 Stand 8 Funnel 9 Supply cord SPECIFICATIONS Rated voltage: 220-240 V ~ / Rated power input: 820-980 W / Rated frequency: 50/60 Hz BEFORE FIRST USE...
MAKING COFFEE Before use, plug in the Fill the water tank with Place the funnel appliance. Unplug when cold, fresh water to correctly. Lower the not using for a long desired level. Do not fill handle until it locks into time.
DESCALING Descale your coffee maker regularly. We recommend using vinegar for descaling. Add 2-3 tablespoons of vinegar essence to the maximum amount of cold water. Pour this mixture into the water tank. Place a paper filter into the funnel (without ground coffee) and operate the appliance as described in section MAKING COFFEE.
Page 18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados.
Page 19
• Controlar con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de defecto, el aparato no deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe la clavija de inmediato. • No desenchufar la clavija tirando del cable de alimentación o con las manos mojadas.
COMPONENTES Rogamos tener en cuenta que esta máquina está disponible en diferentes colores. 1. Interruptor de encendido con indicador 2. Depósito de agua 3. Indicación del nivel de agua 4. Tapa superior 5. Soporte del portafiltros 6. Jarra de cristal 7.
PREPARAR CAFÉ Enchufar la máquina Llenar el depósito de Colocar el portafiltros antes del uso. agua con agua fresca de forma correcta. Bajar Desenchufar la clavija si fría hasta el nivel el asa hasta que se no se utiliza la máquina deseado.
DESCALCIFICACIÓN Descalcificar la cafetera con regularidad. Recomendamos utilizar vinagre para la descalcificación. Añadir 2 ó 3 cucharadas soperas de esencia de vinagre a la cantidad máxima de agua fría. Verter esta mezcla dentro del depósito de agua. Colocar un filtro de papel dentro del portafiltros (sin café...
Page 23
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d’une personne responsable ou sous réserve qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Page 24
• Contrôler régulièrement si le câble d'alimentation, l'appareil ou le câble de rallonge sont défectueux. Si l'un d'entre eux est défectueux, ne pas mettre l'appareil en service. Débrancher immédiatement la fi che électrique. • Ne jamais débrancher la fi che électrique en tirant sur le câble d'alimentation ou avec les mains mouillées.
COMPOSANTS Veuillez prendre en compte que cet appareil est disponible dans des teintes variées. 1. Interrupteur marche/ arrêt avec indicateur 2. Réservoir d'eau 3. Indication du niveau de l'eau 4. Couvercle supérieur 5. Support d'entonnoir 6. Pot en verre 7. Socle 8.
PREPARATION DU CAFE Brancher l'appareil Remplir le réservoir Placer l’entonnoir avant utilisation. d'eau avec de l'eau correctement. Abaisser Débrancher l'appareil s'il froide et fraîche la poignée jusqu’à ce n'est pas utilisé pendant jusqu'au niveau désiré. qu’elle s’enclenche en une période prolongée. Ne pas remplir en place.
DÉTARTRAGE Détartrer régulièrement la cafetière. Nous recommandons d'utiliser du vinaigre pour le détartrage. Ajouter 2 à 3 cuillères d'essence de vinaigre à la quantité maximale d'eau froide. Verser ce mélange dans le réservoir d'eau. Placer un filtre papier dans l'entonnoir (sans café moulu) et faire fonctionner l'appareil de la manière décrite dans la section FAIRE DU CAFE.
Page 28
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE. • A készüléket használhatják gyermekek 8 éves kortól és azonfelül, ha felügyelik őket vagy ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket.
Page 29
• Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel épségét. Ha sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki a dugvilláját. • Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál fogva, vagy nedves kézzel. Használat után, ha a használat során hibát észlel, a tisztítás előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból.
ALKATRÉSZEK Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk. 1. Áram (kijelző lámpás) kapcsoló 2. Víztartály 3. Vízszint kijelző 4. Felső fedél 5. Tölcsér tartó 6. Üveg kancsó 7. Állvány 8. Tölcsér 9. Áramellátó zsinór ELŐÍRÁSOK Névleges feszültség: 220-240 V ~ / Névleges energia felvétel: 820-980 W / Névleges frekvencia: 50/60 Hz AZ ELSŐ...
Page 31
KÁVÉ FŐZÉSE Használat előtt dugja be Friss, hideg vízzel töltse A tölcsért jól tegye a az egységet. Ha meg a vízforralót a helyére. Engedje le a hosszabb ideig nem kívánt szintig. Ne töltse fogantyút, amíg a használja, húzza ki a a vizet a MIN jelölés alá...
VÍZKŐTELENÍTÉS Rendszeresen vízkőtelenítse a kávéfőzőjét. A vízkőtelenítés céljára ecetet ajánlunk. Adjon 2-3 evőkanál koncentrált ecetet a teljes mennyiségű hideg vízhez. Ezt a keveréket töltse be a víztartályba. Tegyen egy papírszűrőt a tölcsérbe (őrölt kávé nélkül) és a KÁVÉ FŐZÉS fejezetben leírtak szerint működtesse a készüléket.
Page 33
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, purché gli stessi siano controllati o istruiti all’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che gli stessi abbiano più...
Page 34
• Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimentazione, l'elettrodomestico o la prolunga presentino dei difetti. In caso aff ermativo, non utilizzare l'elettrodomestico. Staccare subito la spina. • Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate. Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare il dispositivo e dopo l'uso.
COMPONENTI Questo dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Pulsante con indicazione 2. Serbatoio dell'acqua 3. Indicatore del livello dell'acqua 4. Coperchio in alto 5. Supporto imbuto 6. Contenitore in vetro 7. Piattaforma 8. Imbuto 9. Cavo di alimentazione SPECIFICAZIONI Voltaggio nominale: 220-240 V ~ / Potenza nominale assorbita: 820-980 W / Frequenza nominale: 50/60 Hz QUANDO SI UTILIZZA IL DISPOSITIVO PER LA PRIMA VOLTA...
Page 36
PREPARARE CAFFÈ Inserire la spina prima di Riempire il serbatoio Posizionare l’imbuto in utilizzare il dispositivo. dell'acqua con acqua modo corretto. Staccare la spina, se il fresca e fredda fino a Abbassare il manico fino dispositivo non viene raggiungere il livello a che esso scatti in utilizzato per un lungo desiderato.
ELIMINARE IL CALCARE Decalcificare ad intervalli regolari. Consigliamo l'utilizzo di aceto per la decalcificazione. Aggiungere 2-3 cucchiai di aceto con il contenitore riempito al massimo con acqua fredda. Versare questa miscela nel serbatoio d'acqua. Porre un filtro nel imbuto (senza caffè macinato) e accendere il dispositivo come descritto nella sezione PREPARARE CAFFÈ.
Page 38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Page 39
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis of voor commerciële doelen. Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht. Niet aanraken met natte handen. • Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zijn.
ONDERDELEN Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren. 1. Aan-uit-schakelaar met indicator 2. Waterreservoir 3. Waterniveau-indicatie 4. Bovenste klep 5. Filterhouder 6. Glazen kom 7. Voet 8. Filter 9. Stroomkabel SPECIFICATIES Nominale spanning: 220-240 V ~ / Nominaal vermogen: 820-980 W / Nominale frequentie: 50/60 Hz VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor een perfecte smaak laat u het apparaat 2 of 3 keer doorlopen met koud,...
KOFFIE ZETTEN Steek voor gebruik de Vul het waterreservoir Plaats de trechter stekker in het met koud, vers water tot correct. Doe de hendel stopcontact. Trek de het gewenste niveau. omlaag totdat deze vast stekker uit het Gebruik niet minder klikt.
ONTKALKEN Ontkalk het apparaat regelmatig. We raden u aan azijn te gebruiken om te ontkalken. Voeg 2-3 eetlepels azijn aan de maximale hoeveelheid koud water toe. Giet dit mengsel in het waterreservoir. Plaats een papieren filter in de houder (zonder koffie) en gebruik het apparaat zoals beschreven bij KOFFIE ZETTEN.
Page 43
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją...
Page 44
• Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami. • Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający, urządzenie i ewentualnie przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, nie włączać urządzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie chwytać...
KOMPONENTY Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach. 1. Włącznik z lampką kontrolną 2. Zbiornik na wodę 3. Wskaźnik poziomu wody 4. Górna pokrywa 5. Komora koszyka na filtr 6. Szklany dzbanek 7. Podstawka 8. Koszyk na filtr 9. Przewód zasilający DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 220-240 V ~ / Moc znamionowa: 820-980 W / Częstotliwość...
PARZENIE KAWY Przed użyciem włożyć Napełnić zbiornik zimną, Włożyć prawidłowo wtyczkę do kontaktu. świeżą wodą do żądane- koszyk na filtr. Obniżyć Jeżeli urządzenie nie go poziomu. Poziom dźwignię, aż zaskoczy. będzie używane przez wody musi być powyżej dłuższy czas, należy znaku MIN (2 filiżanki) i odłączyć...
ODKAMIENIANIE Regularnie odkamieniać urządzenie. Do odkamieniania zalecany jest ocet. Do zbiornika napełnionego zimną wodą do poziomu MAX dodać 2-3 łyżki stołowe octu. Wlać mieszankę do pojemnika na wodę. Do koszyka na filtr włożyć filtr papierowy (bez kawy) i uruchomić urządzenie postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie PARZENIE KAWY.
Page 48
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade acima dos 8 anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
Page 49
• Prestar atenção, que o aparelho não seja exposto a chuva ou humidade. Não toque com as mãos molhadas. • Verifi que regularmente se o cabo de rede, o aparelho ou o cabo de extensão possuem defeito. Se detectar algum defeito, não utilize o aparelho.
COMPONENTES Observe, que o aparelho está disponível em várias cores. 1. Interruptor de ligar/ desligar com indicação de funcionamento 2. Reservatório da água 3. Indicação do nível da água 4. Tampa 5. Suporte do filtro 6. Recipiente de vidro 7. Base 8.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ Antes da utilização ligue Abasteça o reservatório Coloque o funil a ficha à rede. Se não de água com água fria, correctamente. Abaixe a utilizar o aparelho por fresca na quantidade alça até encaixá-la no um período prolongado pretendida.
DESCALCIFICAÇÃO Descalcifique regularmente a máquina de café. Para descalcificar recomendamos a utilização de vinagre. Misture 2-3 colheres de chá com vinagre na quantidade máxima de água. Abasteça esta mistura no reservatório de água. Coloque um filtro de papel no suporte do filtro (sem café moído) e coloque o aparelho em funciona- mento como descrito em PREPARAÇÃO DE CAFÉ.
Page 53
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om de övervakas eller fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår de risker inblandade.
Page 54
• Dra aldrig ut kontakten genom att dra i kabeln eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om det uppstår fel under användning, före rengöring, när apparaten fl yttas och efter användning. • Risk för skador på grund av skållning! Öppna inte kåpan när apparaten används.
KOMPONENTER Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger. 1. Strömbrytare med indikator 2. Vattentank 3. Indikering av vattennivå 4. Kåpa 5. Tratthållare 6. Kanna 7. Stativ 8. Tratt 9. Nätsladd SPECIFIKATIONER Märkspänning: 220-240 V ~ / Märkeffekt in: 820-980 W / Märkfrekens: 50/60 Hz FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING För att få...
Page 56
ATT BRYGGA KAFFE Sätt i sladden till Fyll på vattentanken Placera tratten rätt. enheten före med kallt, friskt vatten Sänk ner handtaget tills användning. Dra ut den till önskad nivå. Inte det snäpper på plats. när den inte ska lägre än markeringen användas under en MIN (2 koppar) eller längre tid.
AVKALKNING Avkalka kaffebryggaren med regelbundna mellanrum. Vi rekommenderar användning av ättika för avkalkning. Tillsätt 2-3 matskedar ättiksprit till den maximala mängden kallt vatten. Häll i denna blandning i vattentanken. Placera ett pappersfilter i tratten (utan malet kaffe) och sätt i gång apparaten så som beskrivs i avsnittet ATT TILLAGA KAFFE.
Page 58
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları şartıyla 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Page 59
• Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra fişi çekin. • Haşlanma nedeniyle yaralanma tehlikesi! Cihaz çalışırken üst kapağı açmayın. • Cihazı küvet, duş, tekne veya su içeren başka kapların yakınında kullanmayın.
PARÇALAR Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin. 1. Işıklı açma kapama anahtarı 2. Su deposu 3. Su seviyesi göstergesi 4. Kapak 5. Filtre taşıyıcı 6. Cam sürahi 7. Gövde 8. Filtre 9. Güç kablosu TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal voltaj: 220-240 V ~ / Nominal giriş gücü: 820-980 W / Nominal frekans: 50/60 Hz İLK KULLANIMDAN ÖNCE Mükemmel bir lezzet için cihazı...
KAHVE PİŞİRME Kullanmadan önce fişi Su deposuna istenen Filtre taşıyıcıyı düzgün takın. Uzun süre miktarda soğuk, taze su şekilde yerleştirin. kullanılmayacaksa doldurun. Su seviye Kulpunu yerine cihazın fişini çekin. göstergesindeki MIN (2 oturuncaya kadar aşağı fincan) işaretinin altında indirin. kalınmayacak veya MAX (10 fincan) işareti aşılmayacak miktarda su doldurun.
KİREÇ SÖKME Kahve makinenizi düzenli olarak kireçten arındırın. Kireç sökme için sirke kullanmanızı tavsiye ederiz. Azami soğuk su miktarına 2-3 tatlı kaşığı sirke ekleyin. Bu karışımı su deposuna doldurun. Bir kağıt filtreyi filtre taşıyıcıya yerleştirin (öğütülmüş kahve olmaksızın) ve KAHVE PİŞİRME bölümünde açıklandığı gibi cihazı...