Page 1
Random Orbit Sander Instruction Manual Exzenterschleifer Betriebsanleitung Szlifierka o zmiennej prędkości Instrukcja obsługi Шлифовальный инструмент с произвольными оборотами Инструкция по эксплуатации BO5020 BO5021...
Page 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
22 Wool pad Front fixing cardboard 15 Hole in front grip Front side of paper dust bag 16 Notches SPECIFICATIONS Model BO5020 BO5021 Pad diameter ................123 mm 123 mm Abrasive disc diameter ..............125 mm 125 mm Orbits per minute .................12,000 4,000 –...
15. If devices are provided for the connection of Do not leave the tool running. Operate the tool dust extraction and collection facilities, ensure only when hand-held. these are connected and properly used. Use of This tool has not been waterproofed, so do not these devices can reduce dust-related hazards.
CAUTION To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig- • Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and pad (optional accessories).
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. CE 2005 Yasuhiko Kanzaki Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
20 Schaumstoffkissen Vordere Kartonplatte 13 Schraubendreher 21 Filzkissen 14 Frontgriff 22 Polierkissen TECHNISCHE DATEN Modell BO5020 BO5021 Kissendurchmesser ..............123 mm 123 mm Schleifscheibendurchmesser ............125 mm 125 mm Umdrehungen pro Minute ............12 000 4 000 – 12 000 Gesamtlänge ................288 mm 288 mm Nettogewicht ................1,4 kg...
Page 10
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. 22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein- Anweisungen und in der für das jeweilige Elek- stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück- dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie- sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und...
Page 11
WARNUNG: Schalterfunktion (Abb. 11) MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor- VORSICHT: schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet- Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der zungen verursachen. Maschine an das Stromnetz stets, daß der Ein-Aus- Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas- sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu VORSICHT: gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- • Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten scheibe, weil sonst der Schleifteller schwer beschädigt oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- werden kann.
Karton do zamocowania torby 13 Śrubokręt 21 Podkładka filcowa 14 Uchwyt przedni 22 Podkładka wełniana DANE TECHNICZNE Model BO5020 BO5021 Średnica podkładki ..............123 mm 123 mm Średnica tarczy ściernej ..............125 mm 125 mm Liczba obrotów na minutę ............12000 4000 – 12000 Całkowita długość...
Page 14
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia. 22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp. Przed podłączeniem do zasilania upewnij się, urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą włącznik znajduje się położeniu instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na danego urządzenia, biorąc pod uwagę...
Page 15
Działanie przełącznika (Rys. 11) Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy na podkładce nie ma żadnych pęknięć ani OSTRZEŻENIE: uszkodzeń. Pęknięcia lub uszkodzenia mogą Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze być przyczyną zranienia. sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i powraca do położenia „OFF”...
Page 16
OSTRZEŻENIE – Noś ochraniacze uszu. – • Używaj wyłącznie oryginalnej podkładki z gąbki, Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej Typowa podkładki filcowej lub podkładki wełnianej firmy Makita wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia (wyposażenie dodatkowe). • Aby chronić powierzchnię obrabianego przedmiotu jest 4 m/s przed nadmiernym rozgrzaniem, zawsze obsługuj...
20 Пористая прокладка картонка 13 Отвертка 21 Войлочная прокладка 14 Передний захват 22 Шерстяная прокладка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BO5020 BO5021 Диаметр прокладки..............123 мм 123 мм Диаметр абразивного диска .............125 мм 125 мм Оборотов в минуту ..............12 000 4 000 – 12 000 Общая...
Page 18
Правила личной безопасности 18. Отсоедините штепсельную вилку от Будьте внимательны, смотрите, что Вы источника питания и/или батарейный блок от делаете, и используйте здравый смысл при электрического инструмента перед эксплуатации электрического инструмента. выполнением любых регулировок, заменой Не используйте электрический инструмент, принадлежностей или...
Page 19
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ позволяйте удобству или близкому Установка или удаление абразивного знакомству с продуктом (полученным в диска (Рис. 1) результате частого использования) заменить Важно: строгое соблюдение правил безопасности для Перед установкой или удалением абразивного диска станка. Если Вы используете этот электрический будьте...
Page 20
изделия, ремонт, уход и регулировка должны ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проводиться в уполномоченном центре по • Никогда не запускайте инструмент без абразивного техобслуживанию Makita. диска. Вы можете серьезно повредить прокладку. • Никогда не прикладывайте силу к инструменту. Чрезмерное давление может уменьшить эффективность шлифования, привести...
Page 21
со следующими стандартами документов по стандартизации: EN60745, EN55014, EN61000 согласно сборникам директив 89/336/EEC и 98/37/ CE 2005 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ответственный производитель: Корпорация Makita, Анжо, Айчи, Япония...
Page 24
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884224E206...