hit counter script
Download Print this page
Sony DSX-A60BT Installation/Connections

Sony DSX-A60BT Installation/Connections

Fm/mw/lw digital media player
Hide thumbs Also See for DSX-A60BT:

Advertisement

Quick Links

4-468-991-12(1)
FM/MW/LW
Installation/Connections
Digital Media
Installation/Anschluss
Player
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
©2013 Sony Corporation Printed in Thailand
DSX-A60BT
Notes on the control and power supply leads
English
ˎ The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC
ˎ
when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Cautions
ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
ˎ
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
Be sure to install this unit in the dashboard of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
car as the rear side of the unit becomes hot during
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
ˎ
use.
this unit.
Memory hold connection
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
ˎ
When the yellow power supply lead is connected, power will always
DC operation only.
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in
ˎ
Notes on speaker connection
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ
ˎ Before making connections, turn the car ignition off
ˎ
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
ˎ
to avoid short circuits.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Connect the power supply lead  to the unit and
ˎ
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
ˎ
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
speakers before connecting it to the auxiliary power
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
ˎ
connector.
(–) terminal of the speaker.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground
ˎ
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
(earth) point.
ˎ
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads
ˎ
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
ˎ
with electrical tape for safety.
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ Do not connect the unit's speaker leads to each other.
ˎ
ˎ When connecting this unit in combination with other
ˎ
Note on connection
stereo components, the connected car circuit's
If speaker and amplifier are not connected correctly, "ERROR" appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
rating must be higher than the sum of each
connected correctly.
component's fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect
ˎ
the unit directly to the battery.
Deutsch
Warnhinweise
Parts list ( )
ˎ The numbers in the list are keyed to those in the
ˎ
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
instructions.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite
ˎ The bracket  and the protection collar  are
ˎ
des Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
attached to the unit before shipping. Before
ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
ˎ
mounting the unit, use the release keys  to
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
remove the bracket  from the unit. For details, see
ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
ˎ
"Removing the protection collar and the bracket
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
()" on the reverse side of the sheet.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
ˎ Keep the release keys  for future use as they are
ˎ
ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
ˎ
also necessary if you remove the unit from your
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
car.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Caution
ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit
ˎ
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
fingers.
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
ˎ
Connection example ( )
gemeinsamen Massepunkt an.
ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
ˎ
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
Subwoofer Easy Connection (-C)
werden.
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
ˎ
* Do not connect a speaker in this connection.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
ˎ
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
amplifier (-A).
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (-A).
ˎ
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
ˎ Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a
ˎ
ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
speaker to the other rear speaker cord (-C).
ˎ
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Connection diagram ( )
ˎ To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay
box, connecting this unit with the supplied power
supply lead  may damage the antenna (aerial).
GB
DE
× 2
FR
IT
A
NL
B
C
*
Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
Français
Teileliste ( )
ˎ Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
ˎ
Précautions
Erläuterungstext.
ˎ Die Halterung  und die Schutzumrandung 
ˎ
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
d'utilisation.
Halterung  mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
ˎ
„Abnehmen der Schutzumrandung und der
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
ˎ
ˎ Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
ˎ
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,
ˎ Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
ˎ
wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen
moteur pour éviter les courts-circuits.
wollen.
ˎ Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
ˎ
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Vorsicht
d'alimentation auxiliaire.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
ˎ
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
un point de masse commun.
ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ˎ
Anschlussbeispiel ( )
ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (-C)
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
ˎ
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
somme des fusibles de chaque élément.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
ˎ
Hinweise
raccordez directement l'appareil à la batterie.
ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
ˎ
Verstärker anschließen (-A).
ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
ˎ
Liste des composants ( )
verwendet wird (-A).
ˎ Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
ˎ
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
ˎ Les numéros de la liste correspondent à ceux des
ˎ
Hecklautsprecherkabel an (-C).
instructions.
ˎ Le support  et le tour de protection  sont fixés à
ˎ
Anschlussdiagramm ( )
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
support  de l'appareil. Pour de plus amples
ˎ An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
Endverstärkers
tour de protection et du support () » au verso de la
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker
feuille.
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
ˎ Conservez les clés de déblocage  pour une
ˎ
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Warnung
Avertissement
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
blesser aux doigts.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Exemple de raccordement ( )
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
ˎ Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
ˎ
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
Raccordement aisé d'un caisson de graves (-C)
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
ˎ
amplificateur de puissance lorsqu'il est raccordé à un
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
cordon de haut-parleur arrière.
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Remarques
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
ˎ Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
ˎ
ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
ˎ
l'amplificateur (-A).
werden.
ˎ L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
ˎ
Stromversorgung des Speichers
utilisé (-A).
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
ˎ Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne
ˎ
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
raccordez pas un haut-parleur à l'autre cordon de haut-parleur
versorgt.
arrière (-C).
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
ˎ
Schéma de raccordement ( )
ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
ˎ
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
ˎ
ˎ Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
de puissance facultatif
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Ce raccordement existe seulement pour les
ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
ˎ
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
ˎ
système peut endommager l'appareil.
ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
ˎ
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Avertissement
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
ˎ
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
cordon d'alimentation fourni  risque d'endommager
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
l'antenne.
ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
ˎ
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „ERROR" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
Depending on the type of car, use an adaptor (not
1
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
Separate adaptor may be required.
3
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
*
from car antenna (aerial)
1
von Autoantenne de
l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Fusibile (10 A)
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Zekering (10 A)
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
See "Power connection diagram ()" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema ()" op de achterkant voor meer
details.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Frontlautsprecher
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Voorluidspreker
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
ˎ Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du
ˎ
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension
ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
ˎ Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW
ˎ
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation
des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur
d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
ˎ
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
ˎ
ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
ˎ
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
ˎ
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit
à celles des haut-parleurs gauche.
ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
ˎ
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ
ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
ˎ
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utiliser les
ˎ
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de
ˎ
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « ERROR » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
Italiano
Attenzione
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
dell'auto, poiché la parte posteriore
dell'apparecchio stesso si surriscalda durante l'uso.
ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo
ˎ
a 12 V CC con massa negativa.
ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ˎ
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
ˎ
motore dell'automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
ˎ Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio
ˎ
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
ˎ
massa comune.
ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
ˎ
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
ˎ Se questo apparecchio viene collegato in
ˎ
combinazione con altri componenti stereo, la
potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
fusibili di ciascun componente.
ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile
ˎ
non è sufficiente, collegare l'apparecchio
direttamente alla batteria.
*
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
1
1
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient
Antennenanschluss nicht passt.
pas.
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
2
2
*
3
Möglicherweise ist ein separater Adapter
*
3
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
erforderlich.
*
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
4
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
2
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
4
*
4
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
du connecteur de haut-parleur de la voiture
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
dal connettore dei diffusori dell'auto
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
van de autoluidsprekeraansluiting
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Yellow
du connecteur d'alimentation de la voiture
Gelb
dal connettore di alimentazione dell'auto
4
Jaune
van de autovoedingsaansluiting
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
Blu
Blauw
Rear speaker
Power amplifier
Hecklautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur arrière
Amplificateur de puissance
Diffusore posteriore
Amplificatore di potenza
Achterluidspreker
Eindversterker
Nederlands
Elenco dei componenti ( )
ˎ I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
ˎ
Let op
nelle istruzioni.
ˎ La staffa  e la cornice protettiva  vengono
ˎ
Installeer dit apparaat in het dashboard van de
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare
auto omdat de achterkant van het apparaat tijdens
l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio  per
gebruik heet kan worden.
rimuovere la staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori
informazioni, vedere "Rimozione della staffa e della
ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
ˎ
cornice protettiva ()" sul lato opposto del foglio.
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
ˎ Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
ˎ
ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
ˎ
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de
l'unità dall'auto.
autostoel) terechtkomen.
ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het
ˎ
Attenzione
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di
ˎ Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
ˎ
ferirsi le mani.
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Esempio di collegamento ( )
ˎ Sluit alle aardingskabels op een
ˎ
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Collegamento semplice del subwoofer (-C)
ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om
ˎ
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
di potenza.
ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
ˎ
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
componenten, moet het vermogen van de
Note
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
ˎ
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
l'apparecchio all'amplificatore (-A).
ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
ˎ
ˎ L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato
ˎ
(-A).
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
ˎ Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare
ˎ
un diffusore all'altro cavo del diffusore posteriore (-C).
Onderdelenlijst ( )
Schema di collegamento ( )
ˎ De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
ˎ
de montage-aanwijzingen.
ˎ A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
ˎ De beugel  en de beschermende rand  worden
ˎ
opzionale
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
Questo collegamento è riservato esclusivamente
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u
agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema
de ontgrendelingssleutels  gebruiken om de
diverso onde evitare di causare danni
beugel  te verwijderen van het apparaat. Zie "De
all'apparecchio.
beschermende rand en de beugel verwijderen ()"
aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
Avvertenza
ˎ Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
ˎ
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
alimentazione in dotazione , si potrebbe
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone
Let op
di scatola a relè.
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
vingers niet verwondt.
ˎ Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
ˎ
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
Voorbeeldaansluitingen ( )
alternativa).
ˎ Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
ˎ
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
Eenvoudige aansluiting van subwoofer (-C)
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il
wanneer deze verbonden is met een
proprio fornitore.
achterluidsprekerkabel.
ˎ Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
ˎ
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Opmerkingen
ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit (-A).
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
ˎ
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
ˎ
l'interruttore di accensione è spento.
gebruikt (-A).
ˎ Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan
ˎ
Note sul collegamento dei diffusori
op de andere achterluidsprekerkabel (-C).
ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
ˎ
ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
ˎ
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
Aansluitschema ( )
venire danneggiati.
ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
ˎ
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
ˎ Naar AMP REMOTE IN van een optionele
sinistro.
eindversterker
ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
ˎ
negativo (–) del diffusore.
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers.
ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.
ˎ
Door een ander systeem aan te sluiten kan het
ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
ˎ
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
apparaat worden beschadigd.
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
ˎ
Waarschuwing
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
Indien u een elektrische antenne hebt zonder
sinistro.
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
ˎ
bijgeleverde voedingskabel  de antenne
Nota sui collegamenti
beschadigen.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"ERROR" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
*
In base al tipo di automobile, utilizzare un
*
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
1
1
adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
connettore dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
2
2
*
3
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
3
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
4
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
4
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Groen
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
commande d'antenne électrique
8
Noir
masse
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
elektrische antenne
Zwart
aarding
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎ De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12
ˎ
V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.
ˎ Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
ˎ
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg
uw dealer voor meer details.
ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
ˎ
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
ˎ
aan te sluiten.
ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op
ˎ
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
ˎ
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
ˎ
aansluiting van de luidspreker.
ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎ
ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
ˎ
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande
ˎ
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
ˎ
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"ERROR" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony DSX-A60BT

  • Page 1 Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. ©2013 Sony Corporation Printed in Thailand Equipment used in illustrations (not supplied) De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
  • Page 2 Deutsch Retirez le tour de protection . in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony- -B Per reinserirlo rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio. Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de Saisissez les deux bords du tour de protection ,...