Page 1
Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Plecniakový akumulátorový NÁVOD NA OBSLUHU vysávač Akumulátorový vysavač v NÁVOD K OBSLUZE brašně na záda Ранцевий акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З пилосос ЕКСПЛУАТАЦІЇ Aspirator fără cablu de tip MANUAL DE INSTRUCŢIUNI rucsac Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG DVC261...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC261 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume With hose ø28 mm x 1.0 m 2.0 m /min With hose ø32 mm x 1.0 m 2.2 m /min With hose ø38 mm x 1.5 m 2.3 m...
Page 9
Keep proper footing and balance at all times. NOTE: The declared vibration emission value has 10. Do not fold, tug or step on the hose. been measured in accordance with the standard test Stop the cleaner immediately if you notice method and may be used for comparing one tool with poor performance or anything abnormal another.
Page 10
This will ensure that the safety of the power causing fires, personal injury and damage. It will tool is maintained. also void the Makita warranty for the Makita tool and Follow instruction for lubricating and chang- charger. ing accessories.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
Page 12
Switch action Assembling hose You can change the suction power in three steps: nor- Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and mal (1), high (2), and max (3). turn it clockwise. ► Fig.13: 1. Hose cuff 2. Vacuum cleaner body To start vacuuming, press button once.
Page 13
When using ø28 mm dust extraction Connecting the tool hose NOTE: If the bent pipe assembly is attached to the Attach the front cuff to the hose for dust extraction. hose, remove it beforehand. When connecting the front cuff, make sure that it is securely screwed on the hose.
Page 14
CAUTION: Always insert the battery cartridge be performed by Makita Authorized or Factory Service all the way until it locks in place. If you can see the Centers, always using Makita replacement parts. red indicator on the upper side of the button, it is not Cleaning the HEPA filter locked completely.
Page 15
► Fig.37: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 16
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DVC261 Pojemność Worek filtracyjny 2,0 l Worek na pył 1,5 l Maks. przepływ powietrza Z wężem ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Z wężem ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Z wężem ø38 mm x 1,5 m 2,3 m /min Podciśnienie 110 hPa Wymiary (dług. x szer. x wys.) 230 mm x 152 mm x 373 mm (bez uprzęży) Napięcie znamionowe...
Page 17
Nigdy nie wciągać odkurzaczem materiałów WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych toksycznych, rakotwórczych, łatwopalnych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową ani innych materiałów niebezpiecznych, takich metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- jak azbest, arsen, bar, beryl, ołów, pestycydy i wania narzędzi. inne materiały niebezpieczne dla zdrowia. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych Nigdy nie używać odkurzacza na zewnątrz drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie podczas deszczu. narażenia.
Page 18
Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania 20. Nie używać odkurzacza w pomieszczeniach zamkniętych, w których występują łatwopalne, i nie ładować akumulatora ani narzędzia w wybuchowe lub toksyczne opary farb olejnych, temperaturze wykraczającej poza zakres okre- rozpuszczalników, benzyny, niektórych sub- ślony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub stancji przeciwmolowych itp.
Page 19
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo- Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi wania akumulatora należy mocno trzymać narzę- dotyczącymi usuwania akumulatorów. dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one 12. Używać akumulatorów tylko z produktami wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie lub akumulatora i obrażenia ciała. akumulatorów w niezgodnych produktach może ► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub 3. Akumulator wyciek elektrolitu.
Page 20
Zabezpieczenie przed nadmiernym Rączka do przenoszenia rozładowaniem Korpus odkurzacza należy przenosić, trzymając go za Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie, narzę- rączkę do przenoszenia. dzie zostanie automatycznie zatrzymane. Jeśli produkt ► Rys.7: 1. Rączka do przenoszenia nie działa pomimo włączenia przełączników, należy wyjąć akumulatory z narzędzia i naładować je. Działanie przełącznika Wskazanie stanu naładowania akumulatora Dostępne są trzy stopnie ustawienia siły ssania: nor- malna (1), wysoka (2) i maksymalna (3). Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Aby rozpocząć odkurzanie, nacisnąć raz przycisk ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny Aby zmienić siłę ssania, nacisnąć przycisk podczas Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu pracy odkurzacza. Siła ssania zmienia się w kolejności:...
Page 21
W przypadku wygiętej/prostej rury aluminiowej MONTAŻ (Tylko w przypadku modelu z wężem ø38 mm i koń- cówką przednią 38) Założyć odkurzacz na ramiona, a następnie przekręcić PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac i włożyć rurę do końcówki przedniej. Aby odłączyć rurę, konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, należy ją przekręcić i wysunąć. że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. ► Rys.19: 1. Przednia końcówka 38 2. Wygięta rura aluminiowa 3. Prosta rura aluminiowa Podłączanie węża 4. Końcówka Podłączanie narzędzia Włożyć króciec węża do korpusu odkurzacza i przekrę- cić w prawo.
Page 22
Wkładanie worka filtracyjnego/worka na pył WSKAZÓWKA: Zawsze używać odpowiedniej przedniej końcówki. W przypadku użycia przedniej końcówki 24 przymocować ją do przedniej końcówki Akcesoria opcjonalne 22, która jest podłączona do węża. PRZESTROGA: Nie używać uszkodzonego ► Rys.20: 1. Przednia końcówka 22 2. Przednia worka filtracyjnego. Odkurzacza należy używać końcówka 24 wyłącznie z prawidłowo założonym workiem filtra- cyjnym. W przeciwnym razie zebrany pył i zanie- W przypadku użycia węża do czyszczenia mogą...
Page 23
środków. Mogą one powodo- produktu. wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. Zdejmowanie/zakładanie zatrzaskiwanej wygiętej W celu zachowania odpowiedniego poziomu rury BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu Aby zdjąć wygiętą rurę, pociągnąć ją, naciskając oba wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- zaczepy na końcówce węża. cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez Aby zamontować wygiętą rurę, włożyć końcówkę węża autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi do wygiętej rury. Upewnić się, że zaczepy na końcówce Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- węża zatrzasnęły się w otworach na wygiętej rurze. nych Makita. ► Rys.36: 1. Końcówka węża 2. Zaczep 3. Otwór 4. Wygięta rura 23 POLSKI...
Page 24
Zdejmowanie/zakładanie wkręcanej wygiętej rury Aby odłączyć wygiętą rurę, należy poluzować tuleję wygiętej rury na wężu. Aby zamontować wygiętą rurę, należy dokręcić tuleję wygiętej rury na wężu. ► Rys.37: 1. Wąż 2. Wygięta rura 3. Tuleja AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Wąż (do odkurzacza) •...
Page 25
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DVC261 Teljesítmény Szűrőzsák 2,0 L Porzsák 1,5 L Maximális légtérfogat ø28 mm x 1,0 m-es gégecsővel 2,0 m /min ø32 mm x 1,0 m-es gégecsővel 2,2 m /min ø38 mm x 1,5 m-es gégecsővel 2,3 m /min Szívóerő 110 hPa Méretek (H x SZ x M) 230 mm x 152 mm x 373 mm (A heveder nélkül) Névleges feszültség...
Page 26
Azonnal kapcsolja ki a porszívót, ha teljesít- FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- ménye csökkent, vagy más rendellenességet csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott észlel működés közben. értéktől a használat módjától függően. 12. CSATLAKOZTASSA LE AZ AKKUMULÁTOROKAT, FIGYELMEZTETÉS: ha nem használja, ha javítást végez rajta, vagy Határozza meg a kezelő amikor tartozékokat cserél. védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás 13. Minden használat után tisztítsa meg és vizs- becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a gálja át a készüléket, hogy az mindig kifogás- munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának...
Page 27
A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszá- Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a mot a megadott hőmérséklettartományon helyi előírásokat. kívül. A nem megfelelő módú és nem megfelelő 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- hőmérsékleten történő töltés az akkumulátor jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- károsodásával járhat, valamint tüzet okozhat. látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- Szerviz hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
Page 28
Az akkumulátor töltöttségének jelzése A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- valamilyen funkciót a szerszámon. látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak. Az akkumulátor behelyezése és Jelzőlámpák Töltöttségi...
Page 29
A kapcsoló használata A cső összeszerelése Három fokozatban válthatja a szívóerőt: normál (1), Illessze be a gégecső karmantyúját a porszívó testébe, és magas (2) és maximális (3). fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. A porszívózás megkezdéséhez nyomja meg egyszer ► Ábra13: 1. A gégecső karmantyúja 2. A porszívó teste gombot. A szívóerő váltásához nyomja meg a A szívófej és a toldat összeszerelése gombot a porszívó működése közben. A szívóerő a nor- mál (1), magas (2) és maximális (3) fokozat között vált. Opcionális kiegészítők A porszívó kikapcsolásához nyomja meg a gombot. ► Ábra8 MEGJEGYZÉS: A termékhez mellékelt szívófej és toldat típusa országtól függően változik. Egyes orszá- MEGJEGYZÉS: Amikor újra elindítja a porszívót, gokban nem tartozik hozzá szívófej és toldat. ugyanabban a fokozatban indul, mint az előző beál- lítás volt. Elforgatva nyomja be a szívófejet a csőtoldatba. ► Ábra14: 1. Csőtoldat 2. Különálló szívófej 3. T LED lámpa alakú szívófej 4. T alakú szívófej (vékony) MEGJEGYZÉS: Ha behelyezés közben elcsavarja a A kapcsolódoboz felső részébe egy LED lámpa van szívófejet, biztonságosan tudja csatlakoztatni a szívó-...
Page 30
Ha ø28 mm-es porelszívó gégecsövet Az eszköz csatlakoztatása használ MEGJEGYZÉS: Ha a hajlított csőszerelvény a A por kiszívásához csatlakoztassa az elülső kar- gégecsőhöz van csatlakoztatva, távolítsa előbb el. mantyút a gégecsőhöz. Az elülső karmantyú csatlakoztatásakor gondoskod- Ha eszközt akar csatlakoztatni a porszívóhoz, szüksé- jon róla, hogy biztonságosan a gégecsőre legyen gesek a speciális gégecső és/vagy további alkatrészek. csavarozva. A porszívó típusától függően ki kell cserélnie a gége- csövet és/vagy további alkatrészeket kell előkészítenie. Csatlakoztassa az elülső karmantyút az eszköz A részletek a következő táblázatban találhatók. elszívó kivezetéséhez. ► Ábra21: 1. Elülső karmantyú 2. Elszívó kivezetés Szállított Gégecső végé- Teendő 3. Gégecső gégecső...
Page 31
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be az akku- okozhatnak. mulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a A termék BIZTONSÁGÁNAK és szerszámból, és Önnek vagy a környezetében más- MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a nak sérülést okozhat. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában VIGYÁZAT: Működtetés közben legyen tudatá- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket ban, hogy a porszívó a hátán van. Ha a porszívó használva. teste falnak ütődik vagy a gégecső fennakad egy akadályon, elveszítheti az egyensúlyát. A HEPA szűrő tisztítása Vegye fel a vállára a porszívó testét, és szorítsa meg a felső és alsó öveket. Szükség esetén állítsa be VIGYÁZAT: Ne használja a porszívót szűrő nél- az övek szorosságát.
Page 32
újra. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat MEGJEGYZÉS: A szűrő sérülésének elkerülése javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita érdekében ne használja a tisztításhoz a következő szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- eszközöket vagy hasonló tárgyakat: zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A —...
Page 33
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DVC261 Kapacita Filtračné vrecko 2,0 L Vrecko na prach 1,5 L Maximálny objem vzduchu S hadicou s ø 28 mm x 1,0 m 2,0 m /min S hadicou s ø 32 mm x 1,0 m 2,2 m /min S hadicou s ø...
Page 34
Ak počas prevádzky spozorujete nedostatočný VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného výkon alebo akýkoľvek neštandardný stav, používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať vysávač okamžite vypnite. od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závis- 12. V NASLEDUJÚCICH PRÍPADOCH ODPOJTE losti od spôsobov používania náradia. AKUMULÁTORY: ak vysávač nepoužívate, VAROVANIE: pred vykonávaním servisu a počas výmeny Nezabudnite označiť bezpeč- príslušenstva. nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom 13. Ihneď po každom použití vysávač vyčisťte a v rámci reálnych podmienok používania (berúc do vykonajte jeho servis, aby ste zabezpečili jeho úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú...
Page 35
únik elektrolytov. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Servis Servis elektrického nástroja nechajte vyko- POZOR: Používajte len originálne akumu- nať kvalifikovaným pracovníkom s použitím látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, výhradne identických náhradných dielov. Tým ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených zaistíte zachovanie bezpečnosti elektrického batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný nástroja. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
Page 36
Indikácia zvyšnej kapacity OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Len na akumulátory s indikátorom nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly vypnutý a akumulátor je vybratý. Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na Inštalácia alebo demontáž akumulátora niekoľko sekúnd rozsvietia. Indikátory Zostávajúca POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím kapacita...
Page 37
Zapínanie Zostavenie hadice Sací výkon môžete zmeniť v troch krokoch: normálny Zasuňte manžetu hadice do tela vysávača a otočte ju v (1), vysoký (2) a maximálny (3). smere hodinových ručičiek. ► Obr.13: 1. Manžeta hadice 2. Telo vysávača Vysávač spustíte jedným stlačením tlačidla . Keď chcete zmeniť sací výkon, stlačte toto tlačidlo, kým Montáž hubice a tyče je vysávač v prevádzke. Sací výkon sa mení v poradí normálny (1), vysoký (2) a maximálny (3). Voliteľné príslušenstvo Ak chcete vysávač vypnúť, stlačte tlačidlo ► Obr.8 POZNÁMKA: Typ hubice a tyče, ktoré sú súčasťou dodávky produktu, sa môže líšiť v závislosti od danej krajiny. POZNÁMKA: Keď znova spustíte vysávač, spustí V niektorých krajinách hubica a tyč nie sú súčasťou dodávky. sa s rovnakým sacím výkonom, aký bol nastavený predtým. Zatočte a zasuňte hubicu do predlžovacej tyče. ► Obr.14: 1. Predlžovacia tyč 2. Samostatná hubica Svetlo LED 3. Hubica v tvare písmena T 4. Hubica v tvare písmena T (tenká) Svetlo LED je umiestnené na čelnej strane spínacej POZNÁMKA: Zatočením hubice počas zasúvania sa skrinky a uľahčuje obsluhu vysávača v tmavých priesto- dá hubica pevne pripojiť k predlžovacej tyči.
Page 38
V prípade použitia hadice na vysávanie Pripojenie náradia prachu s priemerom ø 28 mm POZNÁMKA: Keď je zostava ohnutej trubice pri- Pripojte prednú objímku k hadici na vysávanie pojená k hadici, najprv ju odpojte. prachu. Pri pripájaní prednej objímky sa uistite, že je pevne Na pripojenie náradia k vysávaču sa vyžaduje určená naskrutkovaná na hadici. hadica a/alebo dodatočné diely. V závislosti od modelu vysávača je potrebné vymeniť hadicu a/alebo pripraviť Prednú objímku pripojte na odsávací vývod si dodatočné diely. náradia. Podrobnosti nájdete v nasledujúcej tabuľke. ► Obr.21: 1. Predná objímka 2. Odsávací vývod 3.
Page 39
Mohlo by to spôsobiť nej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Zasuňte zmenu farby, deformácie alebo praskliny. ho teda úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí. BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, POZOR: údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské Počas prevádzky dávajte pozor na servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné vysávač na chrbte. Pri náraze telesa vysávača do diely značky Makita. steny alebo zachytení hadice o prekážku môžete stratiť rovnováhu. Čistenie filtra HEPA Nasaďte si vysávač na plecia a upevnite spodný a vrchný pás. V prípade potreby upravte napnutie. POZOR: Nepoužívajte vysávač bez filtra a ► Obr.28 nepoužívajte znečistený...
Page 40
Ak nie je možné dosiahnuť optimálny sací výkon ani po vyčistení filtra, filter vymeňte za nový. UPOZORNENIE: Ak chcete zabrániť poškode- POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v niu filtra, na čistenie nepoužívajte nasledujúce tomto návode, doporučujeme používať toto prí- náradia ani podobné predmety: slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- —...
Page 41
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DVC261 Kapacita Filtrační vak 2,0 l Vak na prach 1,5 l Max. objem vzduchu S hadicí ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min S hadicí ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min S hadicí ø38 mm x 1,5 m 2,3 m /min Vysávání 110 hPa Rozměry (D × Š × V) 230 mm × 152 mm × 373 mm (bez zádového postroje) Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost...
Page 42
Při zpozorování slabého výkonu či jiného VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elek- nenormálního chování během provozu vysa- trického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty vač okamžitě vypněte. deklarovaných emisí vibrací lišit v závislosti na způso- 12. ODPOJTE AKUMULÁTOR: Pokud jej nepouží- bech použití nářadí. váte, před prováděním servisních zásahů a při VAROVÁNÍ: výměně příslušenství. Nezapomeňte stanovit bezpeč- nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu 13. V rámci uchování vysavače ve špičkové pro- expozice ve skutečných podmínkách použití.
Page 43
Při likvidaci akumulátoru postupujte podle nebo vysokým teplotám. Při vystavení žáru ohně místních předpisů. nebo teplotám nad 130 °C může dojít k výbuchu. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Postupujte dle nabíjecích pokynů a akumulátor cifikovanými společností Makita. Instalace nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah akumulátoru do nevyhovujících výrobků může specifikovaný v pokynech. Nesprávné nabíjení způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo při teplotách mimo stanovený rozsah může poško- únik elektrolytu.
Page 44
Indikace zbývající kapacity POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se Nasazení a sejmutí akumulátoru na několik sekund rozsvítí.
Page 45
Používání spouště Montáž hubice a nástavce Sací výkon lze měnit ve třech krocích: normální (1), Volitelné příslušenství vysoký (2) a max. (3). POZNÁMKA: Typ hubice a nástavce, které jsou sou- Chcete-li začít vysávat, stiskněte jednou tlačítko . Chcete-li částí dodávky výrobku, se v jednotlivých zemích liší. změnit sací výkon, stiskněte tlačítko za chodu vysavače. Sací V některých zemích není nástavec a hubice součástí výkon se přepíná v pořadí normální (1), vysoký (2) a max. (3). dodávky. Vysavač vypnete stisknutím tlačítka Otočte a připojte hubici k prodlužovacímu ► Obr.8 nástavci. POZNÁMKA: Když vysavač znovu zapnete, spustí se ► Obr.14: 1. Prodlužovací nástavec 2. Volná hubice v posledním zvoleném režimu vysávání. 3. Hubice ve tvaru T 4. Hubice ve tvaru T (štíhlá) Světlo LED POZNÁMKA: Při připojování otáčejte hubicí; hubici...
Page 46
Při používání hadice ø 28 mm s Připojování nářadí odlučováním prachu POZNÁMKA: Je-li k vysavači připojena ohnutá Připojte přední manžetu na hadici pro odlučování trubice, nejdříve ji odeberte. prachu. Při připojování přední manžety se ujistěte, že je na Chcete-li připojit vybavení k vysavači, je třeba příslušná hadici bezpečně našroubovaná. hadice nebo další díly, určené k tomuto účelu. Podle modelu vysavače budete muset vyměnit hadici nebo si Propojte přední manžetu na výstup odsávání připravit další díly. spotřebiče. Podrobnosti viz následující tabulka. ► Obr.21: 1. Přední manžeta 2. Odsávací vývod 3. Hadice Průměr Typ zakončení Náprava dodávané...
Page 47
či vzniku straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela prasklin. tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor z nářadí vypadnout a způsobit zranění K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI obsluhy či osob v okolí. výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či UPOZORNĚNÍ: seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními Při provozu mějte na paměti, servisními středisky společnosti Makita s využitím že máte vysavač na svých zádech. Pokud by těleso náhradních dílů Makita. vysavače narazilo do stěny nebo se hadice zahákla za překážku, mohli byste ztratit rovnováhu. Čištění HEPA filtru Nasaďte si tělo vysavače na ramena a utáhněte horní a dolní popruh. Utažení upravte podle potřeby. UPOZORNĚNÍ: Vysavač nepoužívejte bez fil- ► Obr.28 tru a nepokračujte v používání...
Page 48
Pokud nedosáhnete dostatečného sacího výkonu ani po vyčištění, vyměňte filtr za nový. POZOR: Abyste zabránili poškození filtru, UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané nepoužívejte k čištění následující náčiní ani jim v tomto návodu doporučujeme používat násle- podobné předměty: dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného —...
Page 49
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DVC261 Ємність Мішок фільтра 2,0 л Мішок для пилу 1,5 л Максимальний об'єм повітря Зі шлангом діаметром 28 мм і 2,0 м /хв довжиною 1,0 м Зі шлангом діаметром 32 мм і 2,2 м /хв довжиною 1,0 м Зі шлангом діаметром 38 мм і 2,3 м /хв довжиною 1,5 м Розрідження 110 гПа Розміри (Д х Ш х В) 230 мм x 152 мм x 373 мм (без ременів) Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто 3,8 – 4,5 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть різнитися. •...
Page 50
Не намагайтеся збирати легкозаймисті мате- Вібрація ріали, петарди, запалені сигарети, гарячий попіл, гарячу металеву стружку, гострі речі, Загальна величина вібрації (векторна сума трьох такі як леза, голки, розбите скло тощо. напрямків) визначена згідно з EN60335-2-69: НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПИЛОСОС Режим роботи: різання плит ПОРЯД ІЗ БЕНЗИНОМ, ГАЗОМ, ФАРБОЮ, Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше КЛЕЄМ АБО ІНШИМИ ВИБУХОВИМИ Похибка (K): 1,5 м/с...
Page 51
Не користуйтесь акумулятором або інстру- 18. Поводьтеся з пилососом обережно. Грубе поводження може спричинити поломку ментом, які було змінено чи пошкоджено. навіть найміцнішого пилососа. Експлуатація акумуляторів, що їх було пошко- джено або до конструкції яких було внесено 19. Не намагайтеся почистити пилосос ззовні зміни, може бути небезпечною й може спричи- або зсередини бензином, розчинником або нити пожежу, вибух або травму. мийними засобами. Це може спричинити появу...
Page 52
зняття касети з акумулятором слід міцно три- Дотримуйтеся норм місцевого законодав- мати інструмент та касету з акумулятором. ства щодо утилізації акумуляторів. Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть 12. Використовуйте акумулятори лише з вислизнути з рук, що може призвести до пошко- виробами, указаними компанією Makita. дження інструмента та касети з акумулятором або Установлення акумуляторів у невідповідні може спричинити травми. вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. ► Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Page 53
Захист від перегрівання Нижній ремінь ► Рис.4: 1. Ремінець 2. Кріплення Коли інструмент перегріється, він зупиниться авто- матично. Залиште інструмент для охолодження Плечові ремені перед повторним вмиканням. ► Рис.5: 1. Ремінець 2. Кріплення Захист від надмірного розрядження Верхній ремінь ► Рис.6: 1. Ремінець 2. Кріплення Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється. Якщо інструмент не пра- Скоба для перенесення цює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори та зарядити їх. Під час переміщення корпусу пилососа завжди три- Відображення залишкового майте його за скобу для перенесення. ► Рис.7: 1. Скоба для перенесення заряду акумулятора Дія вимикача Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори...
Page 54
Довжину подовжувача можна відрегулювати. Гак на шлангу Відрегулюйте довжину подовжувача, натиснувши кнопку регулювання довжини. Обрану довжину Під час перерви в роботі гак на вузлі зігнутої труби подовжувача буде зафіксовано після відпускання можна використати, щоб повісити подовжувач на кнопки регулювання. нижній ремінь. ► Рис.16: 1. Кнопка регулювання довжини ► Рис.12 Кільцевий подовжувач Розмістіть пилосос за спиною за допомогою плечо- вого ременя, потім проверніть і вставте подовжувач ЗБОРКА у вузол зігнутої труби. Для від’єднання поверніть його й витягніть. ► Рис.17: 1. Вузол зігнутої труби 2. Кільцевий подовжувач 3. Вільний штуцер ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором Довжину подовжувача можна відрегулювати. знято, перш ніж проводити будь-які роботи з Послабте кільце на подовжувачі й відрегулюйте...
Page 55
Під’єднання вузла зігнутої труби Діаметр Тип кінця Дія шланга шланга з комп- Додаткове приладдя лекту поста- ПРИМІТКА: Цю процедуру немає необхідності чання виконувати, якщо модель поставляється з вузлом зігнутої труби, приєднаним до шланга. Діам. Замініть шланг шлангом 32 мм для видалення пилу ПРИМІТКА: Існує два типи вузлів зігнутої труби: (діам. 28 мм, з передньою один для розсувного подовжувача й один для манжетою). кільцевого подовжувача. Якщо ви підготовлюєте вузол зігнутої труби, виберіть трубу відповідно до типу необхідного подовжувача. З деталлю із Вузол зігнутої труби використовується для під’єд- засувкою нання подовжувача або штуцера для вакуумного Діам. Замініть шланг шлангом очищення цього виробу. 38 мм для видалення пилу Якщо ви хочете використовувати цей виріб в якості...
Page 56
бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- можете втратити рівновагу, якщо корпус пило- вини. Їх використання може призвести до зміни соса вдариться об стіну або шланг зачепиться за кольору, деформації або появи тріщин. перешкоду. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- Надягніть на плечі корпус пилососа й застеб- ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або ніть верхній та нижній ремені. Відрегулюйте натяг- регулювання повинні виконуватись уповноваженими нення за потребою. або заводськими сервісними центрами Makita із вико- ► Рис.28 ристанням запчастин виробництва компанії Makita. Очищення фільтра HEPA Щоб почати пилососити, натисніть кнопку Якщо ви хочете змінити силу всмоктування, нати- скайте кнопку для вибору необхідної потужності. ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пилосос Натисніть кнопку для припинення роботи.
Page 57
Видалення/приєднання угвинчуваного вузла зігнутої труби Для видалення звільніть муфту вузла зігнутої труби на шлангу. Для під’єднання закріпіть муфту вузла зігнутої труби на шлангу. ► Рис.37: 1. Шланг 2. Вузол зігнутої труби 3. Муфта ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Шланг (для пилососа) •...
Page 58
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DVC261 Capacitate Sac filtrant 2,0 l Sac de praf 1,5 l Volum maxim de aer Cu furtun cu diametru de 28 mm x 2,0 m /min 1,0 m Cu furtun cu diametru de 32 mm x...
Page 59
Nu blocaţi orificiile de răcire. Aceste orificii NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în permit răcirea motorului. Blocarea trebuie conformitate cu metoda de test standard şi poate fi evitată cu atenţie, altfel motorul se va arde în utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. lipsa ventilării. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de aseme- Menţineţi-vă permanent echilibrul şi spriji- nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. niţi-vă ferm pe picioare. 10.
Page 60
Respectaţi normele naţionale privind elimina- turi din afara intervalului specificat în instruc- rea la deşeuri a acumulatorului. ţiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi din 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele afara intervalului specificat poate cauza deteriora- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- rea bateriei şi creşterea riscului de incendiu. relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de Service electrolit. Maşina electrică trebuie să fie reparată de un PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei Sistem de protecţie maşină/ durate maxime de exploatare a acumulator acumulatorului Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se maşină/ acumulator. Sistemul întrerupe automat ali- descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţi- mentarea motorului pentru a extinde durata de viaţă a onarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatoru- maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat lui când observaţi o scădere a puterii maşinii. în timpul funcţionării dacă maşina sau acumulatorul se Nu reîncărcaţi niciodată...
Page 62
Poziţia cutiei de distribuţie Bandă furtun Cutia de distribuţie poate fi agăţată pe ambele părți ale cen- Banda furtunului poate fi utilizată pentru susținerea turii inferioare. Aranjați cablul astfel încât cutia de distribuție furtunului sau a duzei libere. să ajungă în partea dorită. Pentru a preveni deteriorarea Pentru a fixa furtunul la corpul aspiratorului, treceţi cablului, treceţi cablul prin agăţătoare, așa cum este ilustrat. banda furtunului prin fanta de pe corpul aspiratorului. ► Fig.3: 1. Agăţătoare 2. Cablu Puteți atașa banda furtunului pe oricare parte. ► Fig.10: 1. Bandă furtun 2. Fantă 3. Furtun Reglarea centurilor Pentru a ţine duza liberă pe centura inferioară, treceţi banda furtunului prin bucla de pe centura inferioară. Puteţi ajusta curelele de umăr, centurile superioare şi inferi- ► Fig.11: 1. Bandă furtun 2. Duză liberă oare. Mai întâi, introduceţi-vă braţele prin centurile de umăr, apoi strângeţi centurile inferioare și superioare. Pentru a Cârlig pentru furtun strânge, trageți de capătul curelei, așa cum este ilustrat.
Page 63
Lungimea tubului poate fi reglată. Diametrul Tipul de capăt al Acţiune Reglați lungimea tubului apăsând pe butonul de gli- furtunului furtunului sare. Lungimea este blocată la eliberarea butonului de furnizat glisare. diametru Înlocuiți furtunul cu cel pentru ► Fig.16: 1. Buton de glisare de 38 mm extragerea prafului (diame- tru de 28 mm, cu garnitură Pentru tubul de extensie cu inel frontală). Puneți corpul aspiratorului pe umăr, apoi răsuciți și introduceți tubul de extensie în ansamblul tubului cotit. Pentru deconectare, răsuciţi şi trageţi-l în afară. ► Fig.17: 1. Ansamblul tubului cotit 2. Tub de extensie cu piesă cu cu inel 3. Duză liberă...
Ansamblul tubului cotit este utilizat pentru conectarea ATENŢIE: Acest aspirator se utilizează doar tubului de extensie sau a duzei pentru aspirator la acest pe material uscat. produs. Dacă doriți să utilizați acest produs ca aspirator, atașați ATENŢIE: Acest aspirator se va utiliza doar ansamblul tubului cotit la furtun. în interior.
Page 65
Pentru a-l atașa, introduceți capătul furtunului în sau fisuri. ansamblul tubului cotit. Asigurați-vă că aceste clapete de pe capătul furtunului se fixează în orificiile de pe Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ansamblul tubului cotit. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau ► Fig.36: 1. Capătul furtunului 2. Clapetă 3. Orificiu reglare trebuie executate de centre de service Makita 4. Ansamblul tubului cotit autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Scoaterea/atașarea ansamblului tubului cotit cu șuruburi Curăţarea filtrului HEPA Pentru a-l scoate, slăbiți manșonul ansamblului tubului cotit de pe furtun.
Page 66
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC261 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen Mit Schlauch ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Mit Schlauch ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Mit Schlauch ø38 mm x 1,5 m...
Page 67
Saugen Sie niemals giftige, krebserregende, HINWEIS: Der angegebene brennbare oder andere Gefahrstoffe wie Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, der Standardprüfmethode gemessen und kann für Pestizide oder sonstige gesundheitsgefähr- den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen dende Materialien auf. werden. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien HINWEIS: Der angegebene bei Regen.
Page 68
19. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus können Risse und Verfärbung verursacht können unvorhersehbares Verhalten zeigen, werden. das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
Page 69
Entsorgung von Akkus. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Page 70
Überentladungsschutz Tragegriff Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Sauggeräte-Hauptteils. Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie ► Abb.7: 1. Tragegriff die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige Sie können die Saugkraft in drei Stufen ändern: normal ► Abb.2: 1.
Page 71
Für das Klemmring-Verlängerungsrohr MONTAGE Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drehen in die gebogene Rohreinheit ein. Zum Trennen ziehen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.17: 1. Gebogene Rohreinheit 2. Klemmring- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Verlängerungsrohr 3. Freie Düse abgenommen ist.
Page 72
Anbringen der gebogenen Durch- Schlauchendetyp Aktion messer Rohreinheit des mitge- lieferten Schlauchs Sonderzubehör ø38 mm Ersetzen Sie den HINWEIS: Sie brauchen dieses Verfahren nicht Schlauch durch einen für anzuwenden, wenn bei Ihrem Modell die gebogene Staubabsaugung (ø28 mm, Rohreinheit am Schlauch angebracht ist. mit Frontmanschette).
Page 73
Verformung oder Rissbildung verursachen. Sauggeräte-Hauptteil gegen eine Wand stößt oder der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ziehen Sie den oberen und unteren Gurt straff. Stellen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie die Straffheit bei Bedarf ein. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.28 Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 74
Sie Staub und Partikel am Filter alle 1 oder 2 Monate ab. Lassen Sie den Filter anschließend an einem schat- VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder tigen und gut belüfteten Ort vollkommen trocknen, um Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in unangenehmen Geruch oder Funktionsstörungen zu dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug verhindern. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Um den Filter zu installieren, führen Sie die Seite oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr ohne die Klappe in den Halter ein, und drücken Sie darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder dann den Filter nach unten, bis die Klappe durch die Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885661A978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180720...