Page 3
Deutsch Ελληνικά English Español 22 - Français 28 - Magyar 34 - Italiano 40 - Nederlands 46 - Polski 52 - Português 58 - Svenska 64 - Türkçe 70 - OWK402_A5_130930 (1.4).indb 3 30/9/13 6:35 PM...
Page 4
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. VORSICHT! HEISSER DAMPF! • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 5
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden! Beachten Sie alle Warnhinweise auf dem Gerät sowie in dieser Gebrauchsanweisung. • Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen von Wasser geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke und auch nicht, um andere Flüssigkeiten aufzukochen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG • Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser (maximal bis zur MAX- Markierung). Kochen Sie das 2-3x Wasser auf. Entsorgen Sie das Wasser nach jedem Zyklus. Auf diese Weise entfernen Sie alle Rückstände aus dem Herstellungsverfahren. • Bedingt durch den Herstellungsprozess kann das Gerät einen leichten Brandgeruch abgeben, wenn es das erste Mal eingeschaltet wird.
BETRIEB VORSICHT • Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn Dampf aus dem Ausguss aufsteigt. • Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heißem Wasser befülltes Gerät bewegt wird. Nach der Benutzung: Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, sobald das Wasser Trennen Sie das Gerät vom kocht.
ENTKALKEN TIPP Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig. Die Abstände hängen von der Wasserhärte und der Häufigkeit der Nutzung ab. Verwenden Sie nur handelsübliche Entkalker und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. • Befüllen Sie den Wasserbehälter mit einer Mischung aus Wasser und Kalklösemittel, bis die Markierung MAX der Wasserstandsanzeige erreicht ist.
Page 10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΙΈ Σ ΑΣΦΑΛΈΙ ΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΈ ΤΙΣ ΠΡΟΣΈΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΈ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΈΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΥΤΟΣ ΑΤΜΟΣ! • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο...
Page 11
• Τηρήστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας για να αποφύγετε βλάβες που μπορεί να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση! Τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας στη συσκευή και στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. • Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο πρόσωπο, συμπεριλάβετε...
Page 12
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΈΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το βράσιμο νερού. Μην τη χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για να βράσετε άλλα υγρά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
Page 13
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Γεμίστε την κανάτα με φρέσκο νερό μέχρι την ένδειξη MAX και βράστε το νερό 2-3 φορές. Αλλάξτε το νερό μετά από κάθε κύκλο βρασμού. Με τον τρόπο αυτόν θα απομακρυνθούν τυχόν υπολείμματα από τη διαδικασία κατασκευής. • Εξαιτίας...
Page 14
ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην ανοίγετε το καπάκι όταν από το στόμιο εξέρχεται ατμός. • Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά τη μετακίνηση συσκευών που περιέχουν καυτό νερό. Ο βραστήρας Μετά τη χρήση: απενεργοποιείται αυτόματα μετά την ολοκλήρωση του Βγάλτε τη συσκευή από την βρασμού...
Page 15
ΑΦΑΙΡΈΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΗ Αφαιρέστε τακτικά τα άλατα από το βραστήρα. Η περιοδικότητα εξαρτάται κυρίως από τη σκληρότητα του νερού και τη συχνότητα χρήσης. Χρησιμοποιήστε μόνο καθαριστικά αλάτων του εμπορίου και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. • Γεμίστε το βραστήρα με νερό και κατάλληλη ποσότητα καθαριστικού αλάτων μέχρι την ένδειξη...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. CAUTION! HOT STEAM! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 17
• Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Follow all safety warnings on the appliance and in this instruction manual. • Keep this instruction manual for future use. Should this appliance be passed on to a third party, then this instruction manual must be included. • No liability will be accepted for damage resulting from improper use or non- compliance with these instructions.
CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of this ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This appliance is only intended for boiling water. Do not use it for other purposes or to boil other liquids. Every other type of use can lead to damage to the appliance or injury.
BEFORE FIRST TIME USE • Fill the water kettle with fresh water up to the MAX marking and boil the water 2-3 times. Discard the water after each cycle. This is to remove any residues remaining from the manufacturing process. • Due to the manufacturing process, the appliance may emit a slight burning odour when switched on for the first time.
OPERATION CAUTION • Do not open the lid when steam is emitted from the spout. • Extreme caution is necessary when moving any appliance containing hot water. After use: The water kettle switches off automatically once the water has been boiled. Unplug the appliance.
DESCALING HINT Descale the water kettle regularly. The intervals depend mainly on water hardness and the frequency of use. Only use commercially available descaling agents and follow the manufacturer’s instructions. • Fill the water tank with water and appropriate amount of descaling agent up to the MAX marking on the water level indicator.
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ¡ATENCIÓN! ¡VAPOR CALIENTE! • Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados.
Page 23
• ¡Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso inadecuado! Siga todas las advertencias de seguridad del dispositivo y de este manual de instrucciones. • Guarde este manual de instrucciones para su posterior uso. Si este aparato pasa a manos de un tercero, entréguele también este manual de instrucciones.
ENHORABUENA Gracias por adquirir éste producto ok. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior. USO PREVISTO Este producto está hecho solo para hervir agua. No lo utilice para otros propósito o hervir otros líquidos. Ciertos tipos de uso pueden provocar daños al producto o lesiones a personas.
ANTES DEL PRIMER USO • Llene el hervidor con agua potable hasta la marca de nivel MAX y hierva el agua de 2 a 3 veces. Bote el agua después de cada ciclo. Esto es para eliminar cualquier posible residuo del proceso de fabricación. • Debido al proceso de fabricación, el dispositivo puede emitir un ligero olor a quemado al ser encendido por primera vez.
FUNCIONAMIENTO CUIDADO • No abra la tapa cuando salga vapor por la boquilla. • Tenga especial cuidado al mover cualquier aparato que contenga agua caliente. Después del uso: Luego de hervir el agua, el hervidor se apaga automáticamente. Desconecte el aparato. El interruptor de encendido/apagado pasa a la posición 0 y el...
ELIMINACIÓN DE SEDIMENTOS CONSEJO Elimine los sedimentos del hervidor regularmente. Los intervalos dependen principalmente de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Utilice solo agentes anti sarro de disponibilidad comercial y siga las instrucciones del fabricante del producto. • Llene el estanque de agua y coloque la cantidad de agente anti sarro adecuado hasta alcanzar la marca MAX del indicador del nivel de agua.
Page 28
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. ATTENTION ! VAPEUR CHAUDE ! • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus sous la surveillance d'une personne responsable ou sous réserve qu'ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Page 29
• Respectez l'ensemble des consignes de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte ! Respectez l'ensemble des avertissements de sécurité sur l'appareil et dans le présent manuel d'utilisation. • Conservez ce manuel d’utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez cet appareil à...
TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l'eau. Ne l'utilisez pas à d'autres fins ou pour faire bouillir d'autres liquides.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Remplissez la bouilloire d’eau avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis faites bouillir l'eau 2 à 3 fois. Jetez l'eau après chaque cycle. Cette procédure permet d'éliminer tous résidus résultant du processus de fabrication. • En raison du processus de fabrication, l'appareil peut émettre une légère odeur de brûlé...
FONCTIONNEMENT ATTENTION • N'ouvrez pas le couvercle lorsque de la vapeur s'échappe du bec verseur. • Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous retirez un appareil contenant de l'eau chaude. Après utilisation : La bouilloire d'eau se met automatiquement hors tension une fois l'eau à...
DÉTARTRAGE CONSEIL Détartrez la bouilloire d'eau régulièrement. Les intervalles de détartrage dépendent principalement de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation. Utilisez exclusivement des produits de détartrage disponibles dans le commerce et suivez le mode d'emploi du fabricant. • Remplissez le réservoir d’eau avec de l'eau et la quantité...
Page 34
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. VIGYÁZAT! FORRÓ GŐZ! • A készüléket használhatják gyermekek 8 éves kortól és azonfelül, ha felügyelik őket vagy ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket.
Page 35
• Vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást, hogy elkerülje a helytelen használat okozta károsodást! Tartson be minden biztonsági utasítást a készülékről és a használati útmutatóból. • Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. Ha a készüléket átadja más személynek, vele kell adni ezt a használati útmutatót is. • Nem vállalunk felelősséget a helytelen használatból vagy az utasítások be nem tartásából eredő...
GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A készüléket kizárólag víz forralására tervezték. Ne használja más célokra vagy más folyadékok forralására. Minden más típusú használat a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Töltse meg a vízforralót friss vízzel a MAX jelzésig, és forralja fel a vizet 2-szer, 3-szor. Minden ciklus után öntse ki a vizet. Ez a gyártási folyamatból fennmaradó minden lerakódás eltávolítására történik. • A gyártási folyamatnak köszönhetően az első bekapcsoláskor a készülék kibocsáthat egy kissé...
ÜZEMELÉS VIGYÁZAT • Ne nyissa fel a fedelet, ha gőz párolog ki a csőrön. • Különös óvatosságra van szükség, ha mozgatja a forró vizet tartalmazó készüléket. Használat után: Ha felforr a víz, a vízforraló automatikusan kikapcsol. Csatlakoztassa le a A be-ki kapcsoló gomb készüléket.
VÍZKŐTELENÍTÉS TIPP Rendszeresen távolítsa el a vízkövet a vízforralóból. Az intervallumok főleg a víz keménységétől és a használat gyakoriságától függ. Csak kereskedelmi forgalomban kapható vízkő eltávolító szereket használjon és kövesse a gyártó utasításait. • Töltse meg a víztartályt vízzel és megfelelő mennyiségű vízkő eltávolító szerrel a vízszint jelzőn lévő...
Page 40
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE! VAPORE CALDO! • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, purché gli stessi siano controllati o istruiti all’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti.
Page 41
• Osservare tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni causati da un uso improprio! Seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate sul prodotto e nel presente manuale di istruzioni. • Conservare il manuale di istruzioni per futuro riferimento. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, il presente manuale di istruzioni deve essere sempre fornito a corredo.
Page 42
CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento. USO PREVISTO Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'ebollizione di acqua. Non usare per altri scopi o per l'ebollizione di altri liquidi. Qualsiasi tipo di uso diverso da quello indicato può...
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Riempire il bollitore dell'acqua con acqua fresca fino al segno MAX, quindi portare l'acqua a ebollizione per 2-3 volte. Gettare l'acqua dopo ogni ciclo. In questo modo, è possibile rimuovere qualsivoglia residuo di produzione. • A causa del processo di produzione, l'apparecchio potrebbe emanare un leggero odore di bruciato quando è...
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE • Non aprire il coperchio durante la fuoriuscita di vapore dal beccuccio. • È necessario prestare estrema attenzione durante lo spostamento di qualsivoglia apparecchio Dopo l’uso: Il bollitore dell'acqua si contenente acqua spegne automaticamente calda. una volta raggiunta Scollegare l’apparecchio.
DISINCROSTAZIONE SUGGERIMENTO Disincrostare il bollitore dell'acqua regolarmente. Gli intervalli dipendono principalmente dalla durezza dell'acqua e dalla frequenza d'uso. Utilizzare esclusivamente gli agenti disincrostanti disponibili in commercio e seguire le istruzioni del produttore. • Riempire l'apposito contenitore con l'acqua e con il quantitativo necessario di agente disincrostante, fino al segno MAX sull'indicatore del livello dell'acqua.
Page 46
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. OPGELET! HETE STOOM! • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Page 47
• Volg alle veiligheidsinstructies op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen! Houd rekening met alle waarschuwingen voorzien op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij overdracht van het apparaat aan derden deze gebruiksaanwijzing erbij. • Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade die als gevolg van verkeerd gebruik of het niet opvolgen van deze instructies is ontstaan.
GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. DOELMATIG GEBRUIK Dit apparaat is alleen bestemd voor het koken van water. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden of het koken van andere vloeistoffen. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of letsel.
VOOR INGEBRUIKNAME • Vul de waterkoker tot aan de MAX markering met water en breng het water 2-3 keer aan de kook. Gooi het water na elke cyclus weg. Dit verwijdert eventuele fabricageresten in de waterkoker. • Het apparaat kan door het fabricageproces een lichte brandgeur afgeven wanneer deze voor de eerste keer wordt ingeschakeld.
WERKING OPGELET • Open het deksel niet als er stoom uit de tuit komt. • Wees uiterst voorzichtig als u de waterkoker met heet water verplaatst. Na gebruik: De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld zodra het Haal de stekker uit het water kookt.
Page 51
ONTKALKEN Ontkalk de waterkoker regelmatig. Dit interval is afhankelijk van de waterhardheid en het frequentiegebruik van het apparaat. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die in de handel verkrijgbaar zijn en volg de instructies van de fabrikant. • Vul het waterreservoir met water en een juiste hoeveelheid ontkalkingsmiddel tot aan de MAX markering op de waterniveau-aanduiding.
Page 52
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. UWAGA! GORĄCA PARA! • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją...
Page 53
• Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Przestrzegać ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa znajdujących się na urządzeniu i zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zachować niniejszą instrukcję do przyszłego wglądu. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użyciem lub niestosowaniem się...
Page 54
GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować do przyszłego wglądu. PRZEZNACZENIE Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do gotowania wody. Nie stosować do innych celów ani do gotowania innych płynów. Każde inne zastosowanie może prowadzić...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Wypełnić czajnik świeżą wodą do oznaczenia MAX i zagotować 2–3 razy. Po każdym cyklu wylać wodę. Pozwoli to usunąć wszelkie pozostałości po produkcji. • Ze względu na proces produkcji, podczas pierwszego użycia urządzenie może wydzielać lekki zapach spalenizny. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza żadnej wady ani zagrożenia.
OBSŁUGA UWAGA • Nie otwierać pokrywy, jeśli z dzióbka wydobywa się para. • Należy zachować szczególną ostrożność podczas podnoszenia urządzenia wypełnionego gorącą wodą. Po użyciu: Czajnik wyłącza się automatycznie, gdy woda zaczyna wrzeć. Odłączyć urządzenie. Przełącznik wł./wył odskakuje do pozycji 0 i lampka sygnalizująca zasilanie wyłącza się.
USUWANIE KAMIENIA WSKAZÓWKA Kamień należy usuwać regularnie. Odstępy zależą w głównej mierze od twardości wody oraz częstotliwości użytkowania. Stosować wyłącznie dostępne w handlu środki do usuwania kamienia i przestrzegać instrukcji producenta. • Napełnić czajnik wodą i odpowiednią ilością środka do usuwania kamienia aż do oznaczenia MAX na wskaźniku poziomu wody.
Page 58
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. CUIDADO! VAPOR QUENTE! • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade acima dos 8 anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
Page 59
• Observe todas as instruções de segurança para evitar danos causados por utilização incorrecta! Siga todos os avisos de segurança indicados no aparelho e neste manual de instruções. • Guarde este manual de instruções para utilização futura. Caso este aparelho seja entregue a outra pessoa, o manual de instruções deve ser incluído.
PARABÉNS Obrigado pela sua compra deste produto ok. Por favor, leia atentamente este manual e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este dispositivo só deve ser utilizado para ferver água. Não o utilize para outro objectivo ou para ferver outros líquidos. Qualquer outro tipo de utilização poderá levar a danos no dispositivo ou lesões.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Encha a cafeteira com água fresca até à marcação MAX e ferva a água 2 a 3 vezes. Deite a água fora após cada ciclo. Isto serve para remover quaisquer resíduos do processo de fabrico. • Devido ao processo de fabrico, o aparelho pode emitir um ligeiro odor a queimado quando é...
MANUSEAMENTO CUIDADO • Não abra a tampa quando o vapor está a sair do cano. • É necessário extremo cuidado aquando da movimentação de qualquer dispositivo que contenha água quente. Depois de usar: A cafeteira desliga-se automaticamente assim que a água estiver a Desligue a ficha da tomada ferver.
Page 63
DESINCRUSTAR DICA Desincruste a cafeteira com regularidade. Os intervalos dependem principalmente da dureza da água e da frequência de utilização. Utilize apenas agentes desincrustantes disponíveis e siga as instruções do fabricante. • Encha o depósito de água e com agente desincrustante até à marcação MAX no indicador de nível de água.
Page 64
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. VARNING! HET ÅNGA! • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om de övervakas eller fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår de risker inblandade. Rengöring och underhåll får inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
Page 65
• Följ alla säkerhetsföreskrifter för att undvika skador på grund av felaktig användning! Följ alla säkerhetsvarningar på apparaten och i denna bruksanvisning. • Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. Skulle denna apparat lämnas vidare till en tredje part, så måste den här bruksanvisningen inkluderas. • Inget ansvar kommer att tas för skada som resulterar från felaktig användning eller bristande efterlevnad av dessa anvisningar.
GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. AVSEDD ANVÄNDNING Apparaten är endast avsedd för att koka vatten. Använd den inte för andra ändamål eller för att koka andra vätskor. All annan typ av användning kan leda till skador på utrustningen eller personskada.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Fyll vattenkokaren med färskt vatten upp till MAX-markeringen och koka vattnet 2-3 gånger. Häll bort vattnet efter varje cykel. Detta görs för att avlägsna eventuella rester kvar från tillverkningsprocessen. • På grund av tillverkningsprocessen, kan apparaten avge en lätt brännande lukt när den slås på...
DRIFT FÖRSIKTIGHET • Öppna inte locket när ånga avges från pipen. • Extrem försiktighet är nödvändig när du flyttar alla apparater som innehåller hett vatten. Efter användning: Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokats. Koppla ur apparaten. På/av-knappen ploppar upp till 0-läget och strömindikatorn släcks.
Page 69
AVKALKNING TIPS Avkalka vattenkokaren regelbundet. Intervallerna beror främst på vattnets hårdhet och frekvensen av användandet. Använd endast kommersiellt tillgängliga avkalkningsmedel och följ tillverkarens anvisningar. • Fyll vattentanken med vatten och lämplig mängd avkalkningsmedel upp till MAX- markeringen på vattennivå indikatorn. • Starta kokningsprocessen.
Page 70
ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. DİKKAT! SICAK BUHAR! • Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları şartıyla 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Page 71
• Yanlış kullanım sonucu oluşacak hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Cihaz üzerinde ve bu kullanma kılavuzunda yer alan tüm güvenlik uyarılarına uyun. • Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Bu cihazın üçüncü şahıslara verilmesi durumunda cihazla birlikte bu kullanım kılavuzu da verilmelidir.
TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. KULLANIM AMACI Bu cihaz sadece su kaynatma amacıyla tasarlanmıştır. Diğer amaçlar için veya diğer sıvıları kaynatmak için kullanmayın. Diğer kullanım şekilleri ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Su ısıtıcısını MAX işaretine kadar temiz su ile doldurun ve suyu 2-3 kez kaynatın. Her kaynatma işlemi sonrasında suyu dökün. Bu işlem, üretim sürecinde su ısıtıcısı içinde kalmış olabilecek kalıntıları gidermek içindir. • Üretim süreci nedeniyle, cihaz ilk kez çalıştırıldığında cihazdan hafif bir yanık kokusu gelebilir.
ÇALIŞTIRMA DİKKAT • Dökme ağzından buhar çıkarken kapağı açmayın. • Sıcak su içeren bir cihazı hareket ettirirken son derece dikkatli olunmalıdır. Kullandıktan sonra: Su kaynadıktan sonra su ısıtıcısı otomatik olarak kapanır. Cihazın fişini prizden çekin. Açma/kapama düğmesi 0 konumuna gelir ve güç göstergesi söner.
KİREÇ ÇÖZME İPUCU Su ısıtıcısının kirecini düzenli olarak çözün. Kireç çözme sıklığı temel olarak suyun sertliğine ve kullanım sayısına bağlıdır. Sadece ticari olarak satılan kireç çözücü maddeleri kullanın ve üreticinin talimatlarına uyun. • Su ısıtıcısına seviye göstergesi üzerindeki MAX işaretine kadar su ve yeteri miktarda kireç...