Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 10 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........4 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........6...
Siebträger mit Dichtungsring Sicherungs-Taste kann der Aufsatz im f Schraubring Uhrzeigersinn gedreht und vom Grundgerät g Auslasstrichter abgenommen werden. h Trester-Düse (einstellbar) * je nach Modell Zubehör und Ersatzteile sind über den Kundendienst oder unter www.bosch-home.com erhältlich. X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe Seite 13...
Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen Achtung! Beim Zusammensetzen der verschiedenen Überlastsicherung Einzelteile die Aussparungen an den (Thermoschutz-Schalter) Einsätzen auf das entsprechende Schaltet der Motor während der Benutzung Gegenstück am Gehäuse ausrichten. selbständig ab, ist der Überlastungsschutz Vorbereitung Fleischwolf aktiviert. Mögliche Ursachen können die gleichzeitige Verarbeitung zu großer W Verletzungsgefahr! Mengen an Lebensmitteln oder eine Nicht in das scharfe Messer greifen.
Raspel-Aufsatz Raspel-Aufsatz Verwendung Hinweis: Je nach Verwendungszweck Zum Raspeln, Reiben und Schneiden werden die Lebensmittel unterschiedlich z. B. von Käse, Obst, Gemüse, Nüssen, verarbeitet. X „Rezepte“ siehe Seite 10 Mandeln, getrockneten Brötchen und Das folgende Beispiel beschreibt die anderen harten Lebensmitteln. Nicht Verwendung des Basis-Aufsatzes als geeignet zum Schneiden von fasrigen Fleischwolf: Lebensmitteln, wie z.
Fruchtpressen-Aufsatz 4. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz 4. Den Schraubring auf das Gehäuse stellen. Die vorbereiteten Lebensmittel setzen und ohne Kraftaufwand im in die Einfüllschale geben. Uhrzeigersinn festschrauben. 5. Netzstecker anschließen. Das Gerät 5. Den Auslasstrichter auf den Siebträger einschalten.
Pflege und tägliche Reinigung 6. Mit dem Stopfer die Früchte unter Im Bild J finden Sie eine Übersicht, wie die leichtem Druck in den Füllschacht Einzelteile zu reinigen sind. schieben. ■ Das Grundgerät mit einem weichen, 7. Durch den Auslasstrichter fließt der feuchten Tuch abwischen und gepresste Saft ab.
Tipps Kebbe Semmel-Knödel – 300 g frisches Weißbrot Teigtasche: – 20 ml Milch – 500 g Lamm, in Streifen geschnitten – 40 g Butter oder Margarine – 500 g Bulgur-Weizen, gewaschen und – 3 Eier abgetropft – 1 EL feingehackte Zwiebeln –...
Entsorgung Garantiebedingungen ■ Ist eine feinere Konsistenz der verarbeiteten Lebensmittel gewünscht, Für dieses Gerät gelten die von unserer den Zerkleinerungsvorgang wiederholen jeweils zuständigen Landes vertretung oder verschiedene Lochscheiben herausgegebenen Garantie bedingungen nacheinander verwenden (grob, fein). des Landes, in dem das Gerät gekauft ■...
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Lochscheibe (fein) für Fleischwolf s 10009254 3.8 mm s 10009255 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf 8 mm Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und s 00753386 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Röllchen. Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder s 00753387 Hackfleischröhren.
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen...
Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A On the following pages of these operating 1 Base unit instructions you will find useful information a Drive for attachments for safe use of this appliance.
Before using for the first time Before using for the first time Base unit Before the new appliance can be used, Preparation it must be fully unpacked, cleaned and checked. W Risk of injury! Do not insert the mains plug until all Caution! preparations for working with the appliance Never operate a damaged appliance!
Shredding attachment 2. First fit the knife and then the required X Sequence of figures E perforated disc onto the worm gear. 1. Fit the prepared attachment onto the drive Blades must face the perforated disc. of the base unit, holding it at an angle. 3.
Fruit press attachment Fruit press attachment W Risk of injury! For squeezing juice out of soft fruits such – Do not reach into the feed chute with as raspberries, currants, strawberries and your hands. tomatoes. This attachment is not suitable –...
Care and daily cleaning Care and daily cleaning Caution! – Remove hard fruit peel, pips and stalks. The appliance, all attachments and the – Berries such as e.g. currants can be relevant accessories must be thoroughly pressed together with their stalks. cleaned after each use.
Recipes Recipes ■ Process the lamb with the meat mincer (perforated disc, fine). ■ Fry the onions until golden brown. Minced meat rolls with Gouda ■ Add the lamb and fry until well done. Basic recipe ■ Add the remaining ingredients. –...
Tips Tips Disposal Dispose of packaging in an environ Meat mincer mentallyfriendly manner. This Using the perforated discs appliance is labelled in accordance – Perforated disc, fine (3.8 mm) for: with European Directive 2012/19/EU cooked chicken / pork / beef, cooked concerning used electrical and liver, cooked fish for soups;...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories Perforated disc (fine) for meat mincer s 10009254 3.8 mm s 10009255 Perforated disc (coarse) for meat mincer 8 mm Sausage filler: for filling artificial and natural s 00753386 casings with sausage meat.
Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles com- prennent les risques inhérents à...
Page 28
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et n ettoyage quotidiens » voir page 33 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......26 cordialement. Consignes de sécurité ......27 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........29...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles auprès du service après- X Figure A vente ou sur www.bosch-home.com. 1 Appareil de base X « Pièces de rechange et accessoires » a Entraînement des accessoires voir page 36 b Touche k c Touche de verrouillage Avant la première utilisation...
Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Préparatifs pour le hachoir à viande Disjoncteur anti-surcharge (disjoncteur thermique) W Risque de blessures ! Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’uti- Ne pas toucher la lame tranchante. lisation, ceci signifie que la protection anti- Attention ! surcharge s’est activée.
Râpe Râpe Utilisation Remarque : en fonction de l’utilisation sou- Pour râper et découper le fromage, les haitée, les aliments sont traités différemment. fruits, les légumes, les noix, les amandes, X « Recettes » voir page 33 les petits pains secs et d’autres aliments L’exemple suivant décrit l’utilisation de durs.
Presse-fruits 5. Brancher la fiche secteur. Mettre 6. Placer l’entonnoir de sortie sur le l’appareil en marche. support de passoire jusqu’à ce qu’il 6. Pousser légèrement les aliments avec s’enclenche de manière audible. le pilon-poussoir dans l’orifice de rem- Le presse-fruits est prêt. plissage.
Entretien et nettoyage quotidiens 7. Le jus pressé s’écoule à travers La figure J vous montre comment laver les l’entonnoir de sortie. La pulpe (compo- pièces détachées. sants solides) est pressée et évacuée ■ Essuyer et sécher l’appareil de base par la buse à...
Conseils Kebbehs Quenelles de pain Pâte : – 300 g de pain blanc frais – 500 g d’agneau découpé en lanières – 20 ml de lait – 500 g de boulgour lavé et égoutté – 40 g de beurre ou de margarine –...
Mise au rebut Garantie ■ Pour une consistance plus fine des aliments, répéter le processus de Les conditions de garantie applicables broyage plusieurs fois ou utiliser sont celles publiées par notre distributeur successivement les différents disques dans le pays où a été effectué l’achat. Le (grossier, fin).
Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 10009254 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande 3.8 mm s 10009255 Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à 8 mm viande Accessoire à saucisses : pour remplir les s 00753386 boyaux artificiels et naturels avec de la chair à...
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous...
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es.
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Apparecchio base Nelle pagine seguenti di queste istruzioni a Ingranaggio per adattatori per l’uso troverà utili avvertenze per l’uso b Tasto k sicuro di questo apparecchio.
Gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili presso il servizio di assistenza Al fine di evitare maggiori danni all’apparec- clienti o sul sito www.bosch-home.com. chio in caso di un sovraccarico sull’adatta- X “Pezzi di ricambio e accessori” ved. tore di base, il trascinatore è dotato di una pagina 47...
Adattatore di base Adattatore di base Preparazione dell’insaccatrice X Figura C L’adattatore di base viene impiegato per le 1. Inserire la coclea con il trascinatore nel seguenti applicazioni: corpo dell’apparecchio. Tritacarne 2. Applicare prima il reggispinta sulla Per sminuzzare alimenti cotti e crudi. coclea, poi l’ugello per salsicce nel A seconda del tipo e consistenza corpo dell’apparecchio.
Adattatore grattugia X Sequenza immagini E X Figura F 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio ■ Inserire nel corpo dell’apparecchio dell’apparecchio di base l’adattatore l’inserto desiderato. pronto. Avvertenza: Il bloccaggio dell’inserto 2. Girare l’adattatore in senso orario fino avviene automaticamente all’accensione ad udirne l’arresto. dell’apparecchio.
Adattatore estrattore Adattatore estrattore Attenzione! – Rimuovere bucce, semi e gambi di frutta Per estrarre il succo di frutta, ad es. duri. lamponi, ribes, fragole, fragole e pomodori. – Frutti di bosco quali ribes possono L’adattatore non è adatto per mele e uva. essere estratti con i piccioli L’adattatore non è...
Pulizia e cura quotidiana Ricette 12. Rimuovere l’adattatore, smontare e pulire tutte le parti. X “Pulizia e cura Rolate di carne tritata con quotidiana” ved. pagina 45 formaggio Gouda Pulizia e cura quotidiana Ricetta base – 500 g di carne di manzo tagliata a strisce L’apparecchio, tutti gli adattatori e gli –...
Consigli Consigli ■ Aggiungere la carne di agnello e cuocere bene. Tritacarne ■ Aggiungere gli altri ingredienti. ■ Lasciare stufare il tutto per ca. 1-2 minuti. Utilizzo dei dischi forati ■ Scolare il grasso superfluo. – Disco con fori piccoli (3,8 mm) per: ■...
Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le confezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro apparecchio dispone di contrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di apparecchi acquistato l’apparecchio, è...
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non Inserire la spina nella presa.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gege- vens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A Op de volgende bladzijden van deze 1 Basisapparaat gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle a Aandrijving voor opzetstukken aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit b Toets k apparaat.
Voor het eerste gebruik Veiligheidsvoorzieningen Onderstaande accessoires en reserve- onderdeel zijn via de servicedienst of op Overbelastingsbeveiliging www.bosch-home.com verkrijgbaar. (thermo-veiligheidsschakelaar) X “Onderdelen en accessoires” zie Als de motor zichzelf tijdens het gebruik pagina 58 uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Dit kan worden veroorzaakt Voor het eerste gebruik...
Page 53
Basis-opzetstuk Gebruik Let op! Bij het in elkaar zetten van de diverse losse Aanwijzing: afhankelijk van het onderdelen de uitsparingen in de inzetstuk- gebruiksdoel worden de levensmiddelen ken op het desbetreffende tegenstuk op de verschillend verwerkt. X “Recepten” zie behuizing uitlijnen. pagina 56 Voorbereiding vleesmolen In het volgende voorbeeld wordt beschreven hoe u het basisopzetstuk als...
Rasp-opzetstuk 11. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar 3. De levensmiddelen voorbereiden. Grote nemen en alle onderdelen reinigen. delen vooraf verkleinen, zodat deze X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zonder aandrukken in de vulschacht passen. zie pagina 55 4. Een geschikte kom onder het opzetstuk Rasp-opzetstuk plaatsen. De voorbereide levensmidde- len in de vultrechter doen.
Onderhoud en dagelijkse reiniging 2. De wormaandrijving in de behuizing 5. De stekker in het stopcontact steken. aanbrengen. Het apparaat inschakelen. 3. De zeefhouder in de behuizing plaatsen. 6. Met de stopper de vruchten met lichte De nok aan de zeefhouder druk in de vultrechter schuiven.
Recepten Let op! ■ Ongeveer 10 cm lange rolletjes met de – Gebruik geen reinigingsmiddelen die hand of met het worstvullerinzetstuk alcohol of spiritus bevatten. vormen. – Gebruik geen scherpe, puntige of ■ Een beetje olie in een braadpan verhit- metalen voorwerpen.
Tips Deegballetjes ■ Verdere ingrediënten (zoals uien en specerijen) kunnen direct tijdens de – 300 g vers wittebrood verwerking worden toegevoegd. Daar- – 20 ml melk door worden alle ingrediënten goed met – 40 g boter of margarine elkaar vermengd. –...
Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Hulp bij storingen Hulp bij storingen In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå...
Hus b Påfyldningsskakt c Snekke med pakring d Fin (B) og grov (A) siindsats e Siholder med pakring f Skruering g Udgangstragt h Kvas-dyse (indstillelig) * afhængigt af model Tilbehør og reservedele fås via kunde- service eller på www.bosch-home.com. X ”Reservedele og tilbehør” se side 68...
Før første brug Før første brug Motorenhed Før det nye apparat kan bruges, skal det Forberedelse pakkes helt ud, rengøres og testes. W Fare for tilskadekomst! OBS! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! til arbejdet med apparatet er afsluttet og de ■...
Raspepåsats Forberedelse pølsestopper 5. Stil en egnet beholder under påsat- sen. Kom de forberedte fødevarer i X Billede C påfyldningsskålen. 1. Monter først snekken med medbringeren 6. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. i huset. 7. Skub fødevarerne i påfyldningsskakten 2.
Frugtpressepåsats X Billedrække G 6. Sæt udgangstragten på siholderen, indtil 1. Monter den forberedte påsats skråt på den falder hørbart i hak. Frugtpressepåsatsen er parat. motorenhedens drev. 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den går Brug hørbart i hak. W Advarsel 3.
Pleje og daglig rengøring 8. Indstil kvas-dysen. Ved at dreje den ud Henvisninger: bliver frugtkødet fugtigere, ved at dreje – Tør omgående metaldele af, og beskyt den ind bliver det tørre og der kommer dem mod rust med en lidt madolie. mere saft ud af tragten.
Tips Fyld: ■ Lad dejen trække i nogle minutter. – 400 g lammekød, skåret i strimler Ælt så det hele igennem en gang til. – 2 mellemstore løg, hakket ■ Fugt altid hænderne godt med vand for – 1 spiseske olie at forme bollerne.
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm.
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og maskinen ikke viser tegn på skade. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice.
En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. En oversikt På de neste sidene av denne bruksanvis- ningen finner du verdifull informasjon om X Bilde A sikker bruk av maskinen. 1 Basismaskin Vi ber deg lese grundig gjennom denne a Drev for påsatser bruksanvisningen og følge alle instruksjo-...
Før første gangs bruk Før første gangs bruk Basismaskin Før den nye maskinen kan tas i bruk, må Forberedelse den pakkes fullstendig ut, rengjøres og kontrolleres. W Fare for personskader! Støpselet må først stikkes inn når alle Obs! forberedelsene til arbeidet med maskinen Du må...
Raspe-påsats Forberedelse av pølsestopperen 7. Skyv matvarene ned i påfyllingssjakten med støteren med et lett trykk. X Bilde C 8. Slå av maskinen og trekk ut støpselet 1. Sett først snekken med medbringeren når arbeidet er avsluttet. inn i huset. 9.
Frugtpressepåsats Brug 4. Plasser en egnet beholder under påsatsen. Ha de klargjorte matvarene W Advarsel på matebrettet. Fare for tilskadekomst! 5. Koble til støpselet. Slå maskinen på. – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med 6. Skyv matvarene ned i påfyllingssjakten hendene.
Stell og daglig rengjøring Oppskrifter 11. Hold sikringsknappen trykket inde, og drej påsatsen med uret, indtil den løsner sig. Kjøttdeigruller med gouda 12. Tag påsatsen af, adskil den, og rengør Grunnoppskrift alle dele. X ”Stell og daglig r engjøring” – 500 g storfekjøtt, skåret i strimler se side 76 –...
Tips Tips ■ Alt må koke litt i ca. 1-2 minutter. ■ Overflødig fett helles av. ■ Fyllingen må avkjøles. Kjøttkvern Tilberedning av “kebbe”: Bruk av hullskivene ■ Bearbeid blandingen for deigputene – Hullskive, fin (3,8 mm) for: med kebbe-formeren. kokt hønse-, svine-, oksekjøtt, kokt ■...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke...
Page 80
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
Page 81
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oska- dade. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
Page 82
Snekke med pakningsring d Silinnsatser, fin (B) og grov (A) e Silholder med pakningsring f Skruring g Utløpstrakt h Dyse for fruktrester (justerbar) * beroende på modell Tillbehör och reservdelar går att beställa via kundtjänst eller på www.bosch-home.com. X ”Reservdelar och tillbehör” se sidan 88...
Page 83
Före första användningen Före första användningen Motordel Innan du använder den nya apparaten Förberedelser måste du packa upp den helt och rengöra W Risk för personskador! och kontrollera den. Sätt i stickkontakten i vägguttaget först Varning! när alla förberedelser för att kunna arbeta Försök aldrig att starta apparaten om den med apparaten är klara och de nödvändiga är skadad!
Page 84
Rivtillsats Köttkvarnen är nu iordningställd. 5. Ställ en passande behållare under tillsatsen. Lägg den förberedda råvaran Förberedelser för korvstopparen på matarbordet. X Figur C 6. Sätt in stickkontakten. Slå på maskinen. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill 7. Använd påmataren för att med lätt tryck på...
Page 85
Fruktpresse-påsats 2. Vrid sedan tillsatsen moturs tills den 6. Sett utløpstrakten på silholderen til den snäpper fast med ett hörbart klick. går hørbart i inngrep. 3. Förbered råvarorna. Dela stora stycken Fruktpresse-påsatsen er klargjort. i mindre bitar så att de passar in i påfyll- Bruk ningsröret utan att man måste pressa.
Page 86
Skötsel och daglig rengöring Recept 9. Slå apparatet av og trekk ut støpselet når arbeidet er avsluttet. Köttfärsrullar med goudaost 10. Ta av matebrettet og støteren. 11. Hold sikringstasten trykket og drei Grundrecept påsatsen med urviseren til den løsner. – 500 g nötkött skuret i strimlor 12.
Page 87
Tips Tips ■ Tillsätt lammköttet och låt det bli helt genomstekt. Köttkvarn ■ Tillsätt de övriga ingredienserna. ■ Fräs allt i ca 1-2 minuter. Användning av hålskivorna ■ Häll av överskottsfettet. – Fin hålskiva (3,8 mm) för: ■ Låt fyllningen svalna. kokt kyckling-, fläsk- och nötkött, kokt lever, kokt fisk till soppor;...
Page 88
Konsumentbestämmelser Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör Hålskiva (fin) för köttkvarn s 10009254 3.8 mm Hålskiva (grov) för köttkvarn s 10009255 8 mm Korvstoppare: för att fylla konst- och natur-...
Page 89
Råd vid fel Råd vid fel I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänst. Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä kytke laitetta ajastimeen tai kau- ko-ohjattavaan pistorasiaan.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin k sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
Ennen ensimmäistä käyttöä Turvalaitteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: Ylikuormitussuoja www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet (lämpösuojakytkin) ja varaosat” katso sivu 99 Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja Ennen ensimmäistä käyttöä aktivoitunut. Siihen saattaa olla syynä, että Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- on käsitelty samanaikaisesti liian suuria...
Page 94
Perusyksikkö Lihamyllyn valmistelut Käyttö Huomautus: Elintarvikkeet käsitellään W Loukkaantumisvaara! eri tavoin käyttötarkoituksen mukaan. Älä koske terävään terään. X ”Reseptit” katso sivu 97 Huomio! Seuraavassa esimerkissä kuvataan Käytä aina vain yhtä terää kerrallaan. perusyksikön käyttöä lihamyllynä: X Kuva B W Loukkaantumisvaara! 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli –...
Raastinosa Raastinosa 7. Kun työskentely on päättynyt, kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa Raastaa, hienontaa ja viipaloi esim. juuston, pistorasiasta. hedelmät ja vihannekset, rouhii pähkinät, 8. Irrota syöttöpainin. mantelit, kuivat sämpylät ja muut kovat 9. Pidä turvakytkintä painettuna ja kierrä elintarvikkeet.
Hoito ja päivittäinen puhdistus Käyttö 8. Säädä hedelmälihan suutin. Suuttimen kiertäminen ulospäin tekee hedel- W Varoitus mälihasta kosteampaa; kiertäminen Loukkaantumisvaara! sisäänpäin tekee siitä kuivempaa ja – Älä laita käsiä täyttösuppiloon. suuttimesta tulee enemmän mehua. – Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan Jos hedelmäliha on liian kuivaa, syöttöpainimella.
Reseptit Kebbe ■ Puhdista kaikki lisävarusteet astianpe- suaineliuoksella ja pehmeällä liinalla/ Taikinakääröt: sienellä tai pehmeällä harjalla. – 500 g suikaloitua lampaanlihaa ■ Anna kaikkien osien kuivua. – 500 g huuhdottua ja valutettua bulgurvehnää Ohjeita: – 1 pieni silputtu sipuli – Pyyhi metalliosat heti kuiviksi ja voitele ■...
Vinkkejä Leipäknöödelit ■ Muut ainekset (esim. sipulit, mausteet) voidaan lisätä seokseen suoraan – 300 g tuoretta vaaleaa leipää käsittelyn aikana. Näin kaikki ainekset – 20 ml maitoa sekoittuvat hyvin keskenään. – 40 g voita tai margariinia – 3 kananmunaa Makkaran täyttölaite –...
Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 10009254 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten 3.8 mm s 10009255 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten 8 mm s 00753386 Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen makkaramassalla. Rullien muotoiluun. Kebben valmistusosa: Taikina- tai s 00753387 jauhelihakääröjen muotoiluun.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen. Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite ei käsittele elin- Lisäosa tai syöttöruuvi ytke laite pois päältä...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles.
Descripción del aparato Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. X Figura A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Base motriz ciones de uso encontrará indicaciones útiles a Accionamiento para adaptadores para un manejo seguro del aparato.
Protección contra sobrecarga de asistencia técnica o de la página (interruptor de protección térmica) En www.bosch-home.com. X «Piezas caso de desconectarse el motor automática- de repuesto y accesorios» véase la mente durante el trabajo con el aparato, ello página 111 es debido a la activación de la protección...
Page 105
Adaptador básico ¡Atención! Al ensamblar los distintos componentes, Nota: Los alimentos se procesan de forma orientar las entalladuras de los elementos diferente dependiendo de para qué se insertables hacia la pieza complementaria vayan a utilizar. X «Recetas» véase la de la carcasa. página 108 El siguiente ejemplo describe la utiliza- Preparativos picadora de carne ción del adaptador básico como picadora...
Adaptador para rallado grueso 11. Retirar el adaptador, desmontarlo y 2. Girar el adaptador en sentido antihorario limpiar todas las piezas. X «Cuidado y hasta oír como encaja. 3. Preparar los alimentos. Cortar en trozos limpieza diaria» véase la página 108 más pequeños las piezas grandes antes Adaptador para rallado de procesarlas para que entren en la boca de llenado sin hacer presión.
Page 107
Adaptador exprimidor de frutas 1. Introducir el filtro deseado en el soporte 4. Preparar las frutas. Cortar en trozos más de filtro y apretarlo. pequeños las frutas grandes antes de 2. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa. procesarlas para que entren en la boca 3.
Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria Recetas Limpiar bien el aparato y todos los Rollos de carne picada con gouda accesorios después de su uso. Receta básica W ¡Peligro de descarga eléctrica! – 500 g de carne de vaca, cortada en tiras –...
Sugerencias ■ Procesar el cordero con la picadora de ■ Formar las albóndigas siempre con las carne (disco perforado fino). manos mojadas. Pasar las albóndigas ■ Dorar las cebollas. por la harina. ■ Añadir la carne de cordero y freír hasta ■...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 10009254 Disco perforado (fino) para picadora 3.8 mm Disco perforado (grueso) para picadora s 10009255 8 mm s 00753386 Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales.
Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se...
Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
X “Conservação e limpeza diária” ver página 119 Muitos parabéns por ter comprado um Panorâmica do aparelho novo aparelho da marca Bosch. Nas páginas seguintes destas instruções X Fig. A de serviço, encontrará preciosas indicações 1 Aparelho base para uma utilização segura deste aparelho.
Dispositivos de segurança ção podem ser adquiridos através dos Serviços de Assistência Técnica ou em Protecção contra sobrecarga www.bosch-home.com. X “Peças de (interruptor de protecção térmica) substituição e acessórios” ver página 122 Se, durante a utilização, o motor se desligar sozinho, isso significa que foi activada a pro- Antes da primeira utilização...
Page 117
Acessório base Preparação do acessório para Acessório para enchidos Para encher tripas naturais e sintéticas com bolinhos de carne massa de enchidos. Para formar rolos. X Fig. D Acessório para bolinhos de carne 1. Colocar o sem-fim com o arrastador à Para formar rolos de massa ou carne frente na estrutura.
Acessório para ralar 7. Empurrar os alimentos no canal de X Sequência de imagens G enchimento, pressionando levemente 1. Introduzir o acessório montado em com o calcador. posição inclinada no accionamento do 8. Quando o trabalho terminar, desligar o aparelho base. aparelho e retirar a ficha da tomada.
Conservação e limpeza diária X Fig. H 4. Preparar os frutos. Triturar previamente frutos grandes, para que passem no ■ Verificar se os anéis de vedação estão canal de enchimento sem ser necessário bem fixados no suporte do passador e pressionar.
Receitas W Perigo de ferimentos! ■ Processe primeiro o queijo Gouda Não tocar nas lâminas e arestas afiadas das congelado e depois a carne de vaca e de peças de encaixe para ralar e cortar. porco com o picador de carne (disco com furos fino).
Sugestões Sugestões ■ Pressionar a extremidade de um tubinho de massa. Picador de carne ■ Inserir um pouco de recheio pela abertura e depois também fechar a Utilização dos discos com furos outra extremidade do tubo de massa, – Disco com furos fino (3,8 mm) para: pressionando-a.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços de Assistência Técnica. Problema Causa Solução O aparelho não arranca O aparelho não tem...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
Υποδείξεις ασφαλείας κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η...
χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 131 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών 1 Βασική συσκευή χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
* ανάλογα με το μοντέλο συσκευή. Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας Συστήματα ασφαλείας εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά Ασφάλεια υπερφόρτωσης και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 134 (διακόπτης θερμοπροστασίας) Σε περίπτωση που ο κινητήρας σταματήσει Πριν την πρώτη χρήση...
Βασικό προσάρτημα Βασικό προσάρτημα Προετοιμασία του γεμιστικού λουκάνικων Το βασικό προσάρτημα χρησιμοποιείτε για τις ακόλουθες εφαρμογές: X Εικ. C 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο Κρεατομηχανή μπροστά μέσα στο περίβλημα. Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τρο- 2. Τοποθετήστε πρώτα το δακτύλιο φίμων.
Προσάρτημα ξυσίματος Προσάρτημα ξυσίματος Προσοχή! – Μην επεξεργάζεστε καθόλου κόκκαλα, Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή π.χ. τυριού, χόνδρους, τένοντες ή άλλα στερεά φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, αμυγδά- συστατικά. λων, ξερών ψωμακιών και άλλων σκληρών – Μην επεξεργάζεστε κανένα κατεψυγμένο τροφίμων. Δεν είναι κατάλληλο για κοπή κρέας.
Προσάρτημα εκχυμωτή 3. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Τεμαχίστε X Εικ. H προηγουμένως τα μεγάλα κομμάτια, για ■ Ελέγξτε αν είναι στερεωμένοι οι στε- να ταιριάζουν στην υποδοχή πλήρωσης γανοποιητικοί δακτύλιοι στον φορέα χωρίς πίεση. σουρωτηριού και τον κοχλία. Αν όχι, 4. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο τοποθετήστε...
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός X Σειρά εικόνων I 12. Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ- 1. Τοποθετήστε το προετοιμασμένο προ- μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. σάρτημα λοξά πάνω στον μηχανισμό X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- κίνησης της βασικής συσκευής. σμός» βλέπε στη σελίδα 131 2. Γυρίστε το προσάρτημα αριστερό- Φροντίδα...
Συνταγές Υποδείξεις: ■ Αναμίξτε καλά τη ζύμη, προσθέστε το – Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα κρεμμύδι και ανακατέψτε τα. μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα από ■ Επεξεργαστείτε το μείγμα ακόμα δύο τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. φορές με την κρεατομηχανή. –...
Συμβουλές ■ Κόψτε το ψωμί σε φέτες 10 mm χοντρές ■ Περαιτέρω υλικά (π.χ. κρεμμύδια, μπαχα- ρικά) μπορούν να προστεθούν απευθείας κόψτε τες στη μέση κατά μήκος. Χύστε από πάνω 20 ml γάλα και αφήστε τες να κατά την επεξεργασία. Έτσι αναμειγνύο- νται...
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 10009254 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή 3.8 mm s 10009255 Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την 8 mm κρεατομηχανή s 00753386 Γεμιστικό λουκάνικων: Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με μάζα...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες που μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με απλό τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Αιτία...
Page 136
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Güvenlikle ilgili uyarılar Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız.
Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. X Resim A Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 1 Ana cihaz sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde a Üniteler için tahrik sistemi kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler b k tuşu...
İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce Ana cihaz Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce Hazırlık ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve W Yaralanma tehlikesi! kontrol edilmelidir. Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için Dikkat! tüm ön hazırlıklar sona erdikten, gerekli Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! üniteler doğru şekilde birleştirildikten ve ana ■...
Page 141
Ana ünite Kullanım 2. Öncelikle bıçağı, daha sonra istediğiniz delikli diski helezon üzerine yerleştiriniz. Not: Besinler kullanım amaçlarına göre Bıçak ağızları delikli diske doğru farklı şekilde işlenirler. X “Tarifler” bkz. bakmalıdır. sayfa 144 3. Montaj bileziğini gövde üzerine yerleşti- Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma riniz ve kuvvet uygulamadan saat dönüş...
Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi 6. Tıkaç ile hafifçe baskı uygulayarak besin- leri dolum kanalına itiniz. Besinler kesilir Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, kuru- veya rendelenir. tulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer sert besin- 7. İşiniz bittiğinde cihazı kapatınız ve lerin kesilmesi, doğranması ve rendelemesi elektrik fişini çekiniz.
Bakım ve günlük temizlik Meyve suyu sıkma ünitesi hazırdır. 8. Posa ağzını ayarlayınız. Dışarı doğru çevrildiğinde meyve suyu daha cıvık olur; Kullanımı içeri doğru çevrildiğinde daha katı olur ve W Uyarı huniden daha fazla su çıkar. Posa çok Yaralanma tehlikesi! kuruysa, cihazın posa nedeniyle hasar –...
Tarifler ■ Aksesuar parçalarını deterjanlı su ve ■ Hamuru iyice karıştırınız, soğanı ilave yumuşak bir bez/sünger veya yumuşak edip karıştırınız. bir fırça kullanarak temizleyiniz ■ Karışımı iki kez daha et kıyma makinesi ■ Tüm parçaları kurumaya bırakınız. ile işleyiniz. İçi için: Uyarılar: –...
Yararlı bilgiler Rendeleme ünitesi ■ Islak ekmek parçalarını et kıyma maki- nesi (kaba delikli disk) ile yakl. 50 saniye Ünite kullanımı işleyiniz. – Kesme ünitesi: Havuç, kabak, salatalık ■ Küçük doğranmış soğanları, maydanozu için ve erimiş tereyağını ilave ediniz ve –...
Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- ren fişi veya faturayı...
Arıza durumunda yardım Yedek parçalar ve aksesuarlar Rendeleme tertibatı için doğrama ünitesi s 00753402 Rendeleme ünitesi için kesme ünitesi s 00753403 Yedek parçalar ve aksesuarlar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir. Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tabloda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arızalara yönelik çözümleri bulabilirsiniz.
Page 150
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 157 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują 1 Korpus urządzenia się cenne wskazówki na temat bezpiecz- a Napęd nasadek...
* w zależności od modelu obrócić nasadkę zgodnie z ruchem wskazó- Akcesoria i części zamienne są wek zegara i zdjąć z urządzenia. dostępne w serwisach lub na stronie www.bosch-home.com. X „Części Wyposażenie zamienne i akcesoria” patrz strona 160 bezpieczeństwa! Przed pierwszym użyciem Zabezpieczenie przed przeciążeniem Przed rozpoczęciem użytkowania należy...
Nasadka podstawowa Nasadka podstawowa Przygotowanie nasadki masarskiej Nasadka podstawowa jest używana do następujących zastosowań: X Rysunek C 1. Włożyć ślimak do obudowy zabierakiem Przystawka do mielenia mięsa do przodu. Do rozdrabniania surowych lub gotowanych 2. Najpierw na ślimak nasadzić pierścień produktów żywnościowych.
Przystawka do tarcia Przygotowanie X Cykl rysunków E 1. Przygotowaną przystawkę wsunąć W Niebezpieczeństwo zranienia! skośnie na napęd korpusu urządzenia. Nie zbliżać rąk do ostrych noży i krawędzi 2. Przekręcić przystawkę w kierunku prze- wkładek do siekania, tarcia i rozdrabniania ciwnym do ruchu wskazówek zegara aż...
Wyciskarka do owoców Zastosowanie 9. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- pieczający, a następnie obrócić przy- W Ostrzeżenie stawkę zgodnie z ruchem wskazówek Niebezpieczeństwo zranienia! zegara, aż zwolni się. – Nie wkładać rąk w otwór do napełniania. 10. Wyjąć przystawkę, rozłożyć i wszystkie –...
Konserwacja i codzienne czyszczenie 8. Ustawić dyszę wytłoków. Wykręcanie ■ Korpus urządzenia wytrzeć do sucha dyszy powoduje, że wytłoki są wilgot- miękką, wilgotną szmatką. niejsze; wkręcanie powoduje, że wytłoki ■ Użyte przystawki rozłożyć w odwrotnej są suchsze i z lejka wypływa więcej kolejności (patrz „Przygotowanie“...
Porady Kebbe Knedle z bułki – 300 g świeżego chleba pszennego Pieróg: – 20 ml mleka – 500 g baraniny, pociętej w paski – 40 g masła lub margaryny – 500 g kaszy pszennej Bulgur, wypłuka- – 3 jajka nej i osuszonej –...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Jeśli chce się uzyskać drobniejszą konsystencję przetworzonych produktów, To urządzenie jest oznaczone zgodnie należy powtórzyć proces rozdrabniania z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE lub użyć kolejno różnych sitek (grube, oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia drobne). 2015 r.
Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 10009254 Sitko (do drobnego mielenia) 3.8 mm s 10009255 Sitko (do grubego mielenia) 8 mm Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 00753386 basy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do formowania rurek.
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samo- dzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do...
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
Правила техніки безпеки Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. Правила техніки безпеки W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! Прилад...
Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 169 Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. X Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції 1 Основний блок приладу з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
аварійної кнопки насадку можна обертати * залежно від моделі проти годинникової стрілки і зняти з основ- Аксесуари і запасні частини можна ного блоку приладу. придбати в сервісному центрі або на сайті www.bosch-home.com. X «Запасні Захисні пристрої частини та аксесуари» див. стор. 172 Захист від перевантаження Перед першим (термовимикач) В...
Базова насадка Базова насадка Підготовка ковбасного шприца X Малюнок C Базова насадка використовується для 1. Спочатку вставте в корпус шнек з наступних операцій: захоплювачем. М’ясорубка 2. Насадіть на шнек спочатку опорне Для подрібнення сирих або варених продук- кільце, а потім вставте в корпус сопло тів.
Насадка-терка X Ряд малюнків E X Малюнок F 1. Установіть підготовлену насадку з ■ Установіть в корпусі бажану вставку. Вказівка: Фіксація вставки відбувається невеликим нахилом на привод основ- ного блоку приладу. автоматично в момент ввімкнення 2. Насадку поверніть проти годинникової приладу.
Насадка-прес для плодів і ягід Насадка-прес для плодів Увага! – Видаляйте з фруктів тверді шкірки, і ягід насіння й кісточки. Для вичавлювання соку з м’яких плодів, – Такі ягоди, як порічки й смородина, наприклад малини, порічок і смородини, можна чавити з плодоніжками. полуниці...
Догляд і щоденне очищення 11. Утримуючи кнопку фіксації натис- Вказівки: нутою, повертайте насадку за – Металеві деталі відразу ж витріть годинниковою стрілкою, доки вона не насухо і змастіть столовою олією для вивільниться. захисту від іржавіння. 12. Зніміть насадку, розберіть її та –...
Поради Начинка: ■ Підмішайте до хлібної маси збиті яйця, – 400 г баранини, нарізаної соломкою сіль і перець. – 2 цибулини середньої величини, ■ Витримайте тісто кілька хвилин. Потім посічених замісіть ще раз. – 1 столова ложка олії ■ Для формування галушок завжди слід –...
Утилізація Насадка-терка Застосування вставок – Вставка для нарізання: для моркви, кабачків, огірків – Вставка для шаткування (дрібна): для горіхів, твердого сиру – Вставка для тертя: для картоплі, сиру пармезан Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та...
Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари s 10009254 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки 3.8 mm Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 10009255 8 mm Ковбасний шприц: для заповнення s 00753386 ковбасною масою штучної і натуральної ковбасної...
Допомога при неполадках Допомога при неполадках У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад...
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
Page 176
стр. 181 Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Использование по назначению ..... 174 Bosch. Указания по технике безопасности ..175 На следующих страницах данной инструк- Обзор ............177 ции по эксплуатации Вы найдете ценные Перед первым использованием ... 177 указания...
Обзор Обзор Запчасти и принадлежности можно приобрести через нашу сервисную службу X Рисунок A или на сайте www.bosch-home.com. 1 Основной блок X «Запчасти и принадлежности» см. a Привод для приставок стр. 184 b Кнопка k c Разблокирующая кнопка Перед первым d Сетевой кабель использованием 2 Основная приставка...
Системы безопасности Системы безопасности Внимание! При сборке различных деталей совме- Защита от перегрузки стите прорези на насадках с соответству- (тепловой защитный выключатель) ющими ответными прорезями на корпусе. Если двигатель во время работы авто- Подготовка мясорубки матически выключается, то это значит, что...
Приставка для шинковки Применение 11. Снимите приставку, разберите ее и очистите все части. X «Уход и Указание. В зависимости от назначения е жедневная очистка» см. стр. 181 продукты питания перерабатываются по-разному. X «Рецепты» см. стр. 182 Приставка для шинковки Ниже на примере описано примене- ние основной приставки в качестве Для...
Hасадка-соковыжималка для ягод и фруктов 3. Подготовьте продукты питания. 1. Вставьте нужный сетчатый фильтр в Крупные куски предварительно фильтродержатель и прижмите его. измельчите, чтобы они проходили в 2. Вставьте шнек в корпус. загрузочный патрубок без нажатия. 3. Вставьте фильтродержатель в корпус. 4.
Уход и ежедневная очистка 4. Подготовьте ягоды или фрукты. W Опасность травмирования! Крупные фрукты предварительно Не касайтесь руками острых ножей и измельчите, чтобы они проходили в кромок насадок для шинковки и резки. загрузочный патрубок без нажатия. Внимание! Удалите крупные косточки (например, –...
Советы Колбасный шприц ■ Добавить мелконарезанный лук, петрушку, растопленное сливочное ■ Натуральную колбасную оболочку масло и перемешать. перед переработкой замочить в ■ Взбитые яйца, соль и перец добавить теплой воде примерно 10 минут. в хлебную массу. ■ Не набивать колбасную оболочку ■...
Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 10009254 Формовочный диск (с мелкими 3.8 mm отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными s 10009255 8 mm отверстиями) для мясорубки s 00753386 Колбасный шприц: для заполнения колбасной массой искусственной и натуральной...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В следующей таблице указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неис- правность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет...
Page 186
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 187
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 188
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Page 190
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ar – 10 ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز األوربية...
Page 200
Tel.: 4 480 6061 mailto:CAU-Bosch@bshg.com Svizzera, Switzerland Tel.: 4 227 4941 www.bosch-home.es BSH Hausgeräte AG Fax: 4 227 0448 Bosch Hausgeräte Service Suomi, Finland Cel: +355 069 60 45555 Fahrweidstrasse 80 BSH Kodinkoneet Oy mailto:info@expert-servis.al 8954 Geroldswil Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Page 201
Fax: 26 349 315 To arrange an engineer visit, to order Toll Free 1800 266 1880* Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for www.bosch-home.com/in Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm www.bosch-home.com/lu (exclude public holidays) www.bosch-home.co.uk...
Page 202
Taurusavenue 36 Abdul Latif Jameel Electronics ve Ticaret A.S. 2132 LS Hoofddorp Fatih Sultan Mehmet Mahallesi and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Balkan Caddesi No: 51 Storingsmelding: 34771 Ümraniye, Istanbul Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.,...
Page 203
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 204
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.