hit counter script
Makita DUH481 Instruction Manual

Makita DUH481 Instruction Manual

Cordless hedge trimmer
Hide thumbs Also See for DUH481:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Hedge Trimmer
GB
Акумуляторна пила для
UA
підрізання живоплоту
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Maşină de tuns gardul viu fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Akku-Heckenschere
DE
Vezeték nélküli sövényvágó
HU
Akumulátorové nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorové nůžky na živé ploty NÁVOD K OBSLUZE
CZ
DUH481
DUH483
DUH521
DUH523
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUH481

  • Page 1 Akumulatorowe nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tuns gardul viu fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG Vezeték nélküli sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorové nůžky na živé ploty NÁVOD K OBSLUZE DUH481 DUH483 DUH521 DUH523...
  • Page 2 012445 012128 015659 012491 012480 007559 012484 012485 012486 012487 012488 012489 009293 012493 012494...
  • Page 3 012447 012481 012451 012450 012454 012490 012452 012455 012482 012446 012453...
  • Page 4: Specifications

    Only for EU countries according to EN60745: Ni-MH Do not dispose of electric equipment or Li-ion Model DUH481,DUH483,DUH521 battery pack together with household waste material! Sound pressure level (L ) : 75 dB (A) In observance of the European Directives, Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
  • Page 5 The declared vibration emission value may also be 000331 • Yasushi Fukaya used in a preliminary assessment of exposure. Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium WARNING: The vibration emission during actual use of the power • GEA010-1 tool can differ from the declared emission value General Power Tool Safety depending on the ways in which the tool is used.
  • Page 6 ENC007-9 The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young IMPORTANT SAFETY persons over 16 years of age may be exempted INSTRUCTIONS from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. FOR BATTERY CARTRIDGE Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition.
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicating the remaining battery capacity (Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.) CAUTION: Fig.3 Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or Press the check button on the battery cartridge to checking function on the tool.
  • Page 8: Operation

    Indication lamp Fig.5 Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
  • Page 9: Maintenance

    Always be sure to remove the blade cover before • CAUTION: installing the chip receiver. Do not wash the blades in water. Failure to do so • The chip receiver receives cut-off leaves and • may cause rust or damage on the tool. alleviates collecting thrown-away leaves.
  • Page 10: Optional Accessories

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Blade cover • Shear blade assembly • Makita genuine battery and charger •...
  • Page 11: Технічні Характеристики

    24-2. Шайба 8-2. Поверхня живоплоту, яку 17-1. Гвинти 25-1. Гвинти необхідно підрізати 17-2. Губка 8-3. Нахиліть полотно 17-3. Шайба ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Довжина полотна 480 мм 520 мм Швидкість ланцюга за 1350 хвилину (хв Номінальна напруга...
  • Page 12 Недотримання даних застережень та інструкцій Декларація про відповідність стандартам ЄС може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм. Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Позначення обладнання: Збережіть усі інструкції з техніки Акумуляторна пила для підрізання живоплоту...
  • Page 13 хочете зрізати, під час руху полотна. 13. Не слід дуже довго залишати інструмент Обов’язково переконайтеся в тому, що працювати на холостому ході. вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при 14. Негайно вимкніть двигун та зніміть акумулятор, видаленні застряглого матеріалу. Одна мить якщо...
  • Page 14 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не слід розбирати касету акумулятора. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може ОБЕРЕЖНО: призвести до ризику перегріву, опіку та Завжди перевіряйте, щоб прилад був • навіть вибуху. вимкнений, а касета з акумулятором була знята, Якщо...
  • Page 15 перенавантаження інструмента. Щоб мал.4 знову запустити інструмент, ще раз Для Вашої безпеки інструмент обладнано подвійною натисніть на курок вмикача. системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент, Якщо інструмент запустити неможливо, це натисніть на кнопку блокування вимкненого означає, що акумулятор перегрівся. У положення та на куркові вмикачі A та B. Відпустіть такому...
  • Page 16 Лампочка індикатора мал.5 Коли інструмент працює, індикаторна лампа показує стан ємності акумулятора. Коли інструмент перенавантажений та зупинився під час роботи, лампа загоряється червоним. Зверніться до наступної таблиці, яка показує стан та необхідні дії у випадку загоряння лампи. Лампочка індикатора Стан Дії, які...
  • Page 17: Технічне Обслуговування

    Установлення або знімання уловлювача Чистка інструменту скалок (додаткове приладдя) Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою або змоченою в милі ганчіркою. ОБЕРЕЖНО: Перед установкою або зніманням уловлювача ОБЕРЕЖНО: • скалок обов’язково вимкніть інструмент та Ніколи не використовуйте газолін, бензин, • від’єднайте його від мережі живлення. розріджувач, спирт...
  • Page 18: Додаткове Приладдя

    положення отворів, повертаючи Оригінальний акумулятор та заряджаючий • шестірню, як показано на малюнку. пристрій Makita мал.21 Уловлювач скалок • мал.22 ПРИМІТКА: Нанесіть деяку кількість мастила, що входить до Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту поставки нового ножового полотна, як...
  • Page 19 Poziom hałasu i drgań lub akumulatorów wraz z odpadami z Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w gospodarstwa domowego! oparciu o EN60745: Zgodnie z Europejską Dyrektywą w Model DUH481,DUH483,DUH521 sprawie zużytego sprzętu elektrycznego elektronicznego oraz dotyczącą Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 75 dB (A) akumulatorów i baterii oraz zużytych...
  • Page 20 000331 Yasushi Fukaya wartości deklarowanej, w zależności od sposobu Dyrektor jego użytkowania. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych • warunkach użytkowania należy określić środki GEA010-1 bezpieczeństwa celu...
  • Page 21 Nożyce żywopłotu należy przenosić 15. Przed sprawdzeniem nożyc, usuwaniem trzymając za uchwyt, a noże powinny być uszkodzeń lub zablokowanego materiału, należy nieruchome. Podczas transportu je zawsze wyłączać i wyjmować akumulator. przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze 16. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac powinna być...
  • Page 22: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp. UWAGA: Chronić akumulator przed wodą Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • deszczem. narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i Zwarcie prowadzi przepływu prądu czy został wyjęty akumulator. elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić...
  • Page 23 Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ UWAGA: przegrzaniu. W takiej sytuacji należy poczekać, Zależnie od warunków użytkowania i temperatury • aż akumulator ostygnie przed ponownym otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie pociągnięciem za język spustowy przełącznika. się różnić od rzeczywistego poziomu naładowania Niskie napięcie akumulatora: •...
  • Page 24 Przed zainstalowaniem pojemnika należy się • DZIAŁANIE zawsze upewnić, że została zdjęta osłona ostrza. Deflektor zbiera odcięte liście i ułatwia pozbywanie • się ich. Można go zamontować z jednej lub z UWAGA: drugiej strony narzędzia. Podczas przycinania należy uważać na metalowe •...
  • Page 25: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, boku. Będą one wymagane podczas dalszego etapu wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. montażu. AKCESORIA OPCJONALNE Rys.18 Jeżeli tuleje nadal znajdują się w otworach koła zębatego, należy zdjąć koło zębate i wypchnąć tuleje za UWAGA: pomocą...
  • Page 26 Emisie de zgomot acumulatoarele împreună cu gunoiul Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în menajer! conformitate cu EN60745: În conformitate cu Directiva europeană Model DUH481,DUH483,DUH521 privind deşeurile echipamente electrice şi electronice, bateriile şi Nivel de presiune acustică (L ): 75 dB (A) acumulatoarele, precum şi bateriile şi...
  • Page 27 în funcţie de modul în care unealta este utilizată. Director Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă • Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de GEA010-1 utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului...
  • Page 28 gardul viu, montaţi întotdeauna apărătoarea 16. Opriţi maşina de tuns şi scoateţi cartuşul dispozitivului de tăiere. Manipularea corectă a acumulatorului înainte de a efectua operaţii de maşinii de tuns gardul viu va reduce posibilitatea întreţinere. rănirii persoanei de către lamele tăietoare. 17.
  • Page 29 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. ATENŢIE: Evitaţi depozitarea cartuşului Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • acumulatorului la un loc cu alte obiecte cartuşul acumulatorului este scos înainte de a metalice cum ar fi cuie, monede etc. ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
  • Page 30 Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este NOTĂ: supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura • acumulatorul să se răcească înainte de a ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de trage butonul declanşator din nou. capacitatea reală.
  • Page 31 FUNCŢIONARE Înainte de a monta recipientul de resturi, asiguraţi- • vă întotdeauna că scoateţi apărătoarea lamei. Recipientul de resturi primeşte frunzele tunse şi • ATENŢIE: uşurează colectarea frunzelor proiectate. Acesta În timpul tunderii, aveţi grijă să nu atingeţi • poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. accidental un gard metalic sau alte obiecte tari.
  • Page 32: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, în zona de acţiune a lamei de forfecare este reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la aplicată vaselină. Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. Fig.17 Deşurubaţi cele patru şuruburi şi demontaţi lamele.
  • Page 33: Technische Daten

    Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt Ni-MH Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien Li-ion gemäß EN60745: und Akkus nicht über den Hausmüll! Modell DUH481,DUH483,DUH521 Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Schalldruckpegel (L ): 75 dB (A) Batterien Akkumulatoren...
  • Page 34 000331 Yasushi Fukaya kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Direktor Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Belastungswert abweichen. Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den • GEA010-1 Bediener getroffen werden, die auf den unter den Allgemeine Sicherheitshinweise tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden...
  • Page 35 Tragen Heckenschere 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und angehaltenem Schneidblatt Griff. ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Transportieren lagern Schere überprüfen, Fehler beheben oder in der Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz Schere verklemmtes Material entfernen. über Schneidblatt.
  • Page 36 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können ACHTUNG: Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen • Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder werden.
  • Page 37 Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der ANMERKUNG: Akku überhitzt. Lassen dieser Abhängigkeit Bedingungen • Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie Gebrauch und von der Umgebungstemperatur wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen. kann der angezeigte Ladezustand geringfügig vom Spannung des Akkus zu niedrig: •...
  • Page 38: Wartung

    ANMERKUNG: ARBEIT Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme • immer Arbeitshandschuhe, sodass ACHTUNG: Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren. Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. • nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme •...
  • Page 39 Abb.18 ACHTUNG: Falls die Hülsen in den Löchern im Zahnrad verbleiben, Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, • entfernen Sie das Zahnrad und drücken Sie die Hülsen Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies mit einem Schraubendreher oder ähnlichem heraus. kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
  • Page 40 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Page 41: Részletes Leírás

    A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint Ni-MH elektromos berendezéseket és Li-ion meghatározva: akkumulátorukat ne dobja a háztartási Típus DUH481,DUH483,DUH521 szemétbe! A használt elektromos és elektronikus Hangnyomásszint (L ): 75 dB (A) berendezésekről szóló európai úniós Tűrés (K): 2,5 dB (A) irányelv, illetve elemekről...
  • Page 42 és utasítást. Ha nem tartja be a Csak európai országokra vonatkozóan figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, EK Megfelelőségi nyilatkozat tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): Őrizzen meg minden figyelmeztetést és Gép megnevezése: utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. Vezeték nélküli sövényvágó...
  • Page 43 A sövényvágót a fogantyúnál fogva, leállított 16. Az esetleges karbantartások elvégzése előtt vágókéssel szállítsa. sövényvágó mindig kapcsolja ki a sövényvágót, és távolítsa el szállításakor vagy tárolásakor mindig rakja fel az akkumulátort. a vágóeszköz fedelét. A sövényvágó helyes 17. A sövénynyíróból szállítás előtt (még munka kezelése lecsökkenti vágókések...
  • Page 44: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek. akkumulátor rövidzárlata nagy VIGYÁZAT: áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • akár meghibásodást is okozhat. van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy funkciót a szerszámon.
  • Page 45 Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor MEGJEGYZÉS: túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni Az adott munkafeltételektől és a környezet • akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint kioldókapcsolót. némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. Az akkumulátor töltöttsége alacsony: •...
  • Page 46 Ügyeljen rá, hogy a forgácstálca felszerelése előtt • ÜZEMELTETÉS mindig vegye le a késvédőt. A forgácstálca összegyűjti a levágott leveleket • csökkenti a szétszóródó levelek mennyiségét. Ez VIGYÁZAT: a szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Ügyeljen rá, nehogy véletlenül hozzáérjen egy • fémkerítéshez vagy más kemény tárgyhoz a nyírás Fig.13 közben.
  • Page 47 Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van Fig.19 szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, Távolítsa el a késvédőt a régi nyírókésekről és erősítse keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. fel az újakra, kerülje a késekkel való érintkezést. Késvédő • Fig.20 Nyírókés szerelvény •...
  • Page 48: Technické Údaje

    Li-ion Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená alebo batériu do komunálneho odpadu! podľa EN60745: Podľa európskej smernice o nakladaní Model DUH481,DUH483,DUH521 použitými elektrickými elektronickými zariadeniami a smernice Hladina akustického tlaku (L ): 75 dB (A) batériách akumulátoroch...
  • Page 49 Riaditeľ Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s • Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych GEA010-1 podmienok používania (berúc do úvahy všetky Všeobecné...
  • Page 50 Správna manipulácia s nožnicami na živé ploty 18. Po použití a pred dlhodobým uskladnením nožníc zníži riziko možných osobných poranení na živé ploty vyčistite nožnice na živé ploty, a to zapríčinených reznými čepeľami. hlavne ich reznú časť. Reznú lištu zľahka Elektrické...
  • Page 51: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je vážne poškodená alebo úplne vydratá. Jednotka akumulátora môže ohni POZOR: explodovať. Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok nenarazil do niečoho.
  • Page 52 Nízke napätie akumulátora: • POZNÁMKA: Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi V závislosti na podmienkach používania a v • nízka a náradie nebude fungovať. V tejto závislosti na okolitej teplote sa môže vyznačenie situácii akumulátor vyberte a nabite ho. mierne odlišovať od skutočnej kapacity. Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Zapínanie (Len pre akumulátory, ktoré...
  • Page 53 PRÁCA POZNÁMKA: Počas nasadzovania lapača odrezkov vždy • používajte rukavice a činnosť vykonávajte tak, aby POZOR: ruky ani tvár neprišli do priameho styku s čepeľou. V Počas strihania dávajte pozor, aby ste náhodne • opačnom prípade môže dôjsť k osobnému poraneniu. neprišli do styku s kovovým oplotením alebo Pred nainštalovaním lapača odrezkov vždy snímte •...
  • Page 54: Voliteľné Príslušenstvo

    ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými POZNÁMKA: strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Dávajte pozor, aby ste nezašpinili, pretože na • Makita. ploche s prevodmi reznej čepele je nanesené mazivo. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Fig.17...
  • Page 55 Ni-MH Elektrická zařízení ani akumulátory Li-ion EN60745: nelikvidujte současně domovním Model DUH481,DUH483,DUH521 odpadem! Vzhledem k dodržování evropských Hladina akustického tlaku (L ): 75 dB (A) směrnic o odpadních elektrických a Nejistota (K): 2,5 dB (A) elektronických zařízeních a směrnice o Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
  • Page 56 Ředitel Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v • Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu GEA010-1 všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří...
  • Page 57 Elektrické nářadí držte pouze za izolované 19. Skladujte zastřihovač s nasazeným krytem v části držadel, neboť stříhací nože mohou suché místnosti. Uchovávejte jej mimo dosah dětí. narazit na skryté elektrické vedení. Při kontaktu Nikdy zastřihovač neskladujte venku. stříhacích nožů s vodičem pod napětím se může TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
  • Page 58: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Akumulátor nabijte před tím, než dojde k POZOR: úplnému vybití baterie. Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Pokud povšimnete sníženého výkonu funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý nástroje, vždy zastavte dobijte a je odpojen jeho akumulátor.
  • Page 59 Nízké napětí akumulátoru: • POZNÁMKA: Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit • a nářadí nebude pracovat. V takovém od kapacity skutečné v závislosti na podmínkách případě vyjměte akumulátor a dobijte jej. používání a teplotě prostředí. Indikace zbývající...
  • Page 60 PRÁCE Sběrač třísek zachycuje odstřihnuté listí • usnadňuje jeho sběr. Lze jej nainstalovat na obou stranách nástroje. POZOR: Fig.13 Při stříhání dávejte pozor, abyste omylem • Sběrač odřezků nasaďte na stříhací nože tak, aby jeho nezasáhli kovový plot nebo jiné tvrdé objekty. výřezy přesahovaly matice na stříhacích nožích.
  • Page 61: Volitelné Příslušenství

    údržba či kryt. seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů POZNÁMKA: Makita. Dávejte pozor, abyste se neušpinili mazivem, které • VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ se nachází v okolí pohonu čepele.
  • Page 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885312B973...

This manual is also suitable for:

Duh483Duh521Duh523

Table of Contents