Page 1
Istruzioni per l'installazione e l'esercizio Installation and service instructions...
Page 3
Responsible behaviour safeguards your own and others’ safety! salvaguarda la vostra e l'altrui sicurezza! For any requests, place contact the Per qualsiasi esigenza contattare il Servizio Assistenza ABB. ABB Assistance Service. 647026/001 - M5121 - 07-02-2002 - it-en - 1/28...
Page 4
Questa pubblicazione contiene le informazioni necessarie This publication contains the information necessary for instal- per l'installazione e la messa in servizio degli interruttori di lation and putting into service of OHB outdoor medium voltage media tensione per esterno OHB. circuit-breakers.
Index Indice 1. Imballaggio e trasporto 1. Packing and transport 2. Controllo al ricevimento 2. Checking on receipt 3. Magazzinaggio 3. Storage 4. Lifting 4. Sollevamento 5. Descrizione 5. Description 5.1. Norme di riferimento 5.1. Reference Standards 6. Istruzioni per la manovra dell'interruttore 6.
Se al disimballo venisse riscontrato qualche danno o irregola- If any damage or irregularity is discovered on unpacking, notify ABB (directly or through the agent or supplier) as soon as rità nella fornitura, avvertire ABB (direttamente, attraverso il rappresentante o il fornitore) il più presto possibile e in ogni possible and in any case within five days of receipt.
V — V — V — V — Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. Unità operativa Sace T.M.S. Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. Unità operativa Sace T.M.S. Legenda Caption A Targa caratteristiche dell’interruttore...
4. Sollevamento 4. Lifting Le manovre di sollevamento devono essere eseguite mediante The lifting operations must be carried out using a hoist or bridge paranco o carroponte. crane. – Mediante gli appositi moschettoni agganciare le funi alla – By means of the special spring catches, hook the ropes to the struttura dell'interruttore.
5. Description 5. Descrizione Gli interruttori di media tensione per esterno OHB, impiegano gas The OHB medium voltage circuit-breakers for outdoor instal- esafluoruro di zolfo per l’estinzione dell’arco elettrico e come lation use sulphur hexafluoride to extinguish the electric arc mezzo isolante.
6. Instructions for circuit-breaker 6. Istruzioni per la manovra operation dell'interruttore 6.1. Operating and signalling parts 6.1. Organi di manovra e segnalazione Legenda Caption 1 Morsettiera dei circuiti di comando e segnalazione (XA) 1 Terminal box of the operating and signalling circuits (XA) 2 Current terminal box (XD) (on request) 2 Morsettiera amperometrica (XD) (a richiesta) 3 Undervoltage release electronic time-delay device (on re-...
6.2. Indicazioni di sicurezza 6.2. Safety indications Qualora vengano effettuate manovre meccaniche Should mechanical operations be carried out on the circuit-breaker inside the installation area or with the sull'interruttore all'interno dell'area di installazione o con reti di protezioni rimosse, prestare la massi- protection nets removed, pay great attention to the ma attenzione alle parti in movimento ed alla linea moving parts and to the medium voltage line.
7. Installation 7. Installazione 7.1. General 7.1. Generalità Correct installation is of prime importance. The in- Una corretta installazione è di primaria importanza. structions given by the manufacturer must be care- Le istruzioni del costruttore devono essere attenta- mente studiate e seguite. È buona norma l'utilizzo fully studied and followed.
Page 13
7.4.1. Preparation of the base for fixing with expansion 7.4.1. Preparazione del basamento per fissaggio con tasselli ad espansione anchoring bolts Attenzione! Tutte le dimensioni sono in cm. Caution! All the dimensions are in cm. N.B. Per la sagoma dell'armatura e la tabella dei materiali vedere paragrafo 7.4.3.
Page 14
7.4.2. Preparation of the base for fixing with log bolts 7.4.2. Preparazione del basamento per fissaggio con tirafondi Attenzione! Tutte le dimensioni sono in cm. Caution! All the dimensions are in cm. N.B. Per la sagoma dell'armatura e la ta- bella dei materiali ve- dere paragrafo 7.4.3.
Page 15
7.4.3. Characteristics of the materials, ground and steel 7.4.3. Caratteristiche dei materiali, del terreno e dell'ar- matura reinforcement Caratteristiche dei materiali Characteristics of the materials Concrete: Calcestruzzo: RcK 300. RcK 300. Magrone di calcestruzzo: Lean concrete: 100 kg di cemento per m di prodotto confezionato.
7.5. Montaggio della struttura telescopica 7.5. Assembly of the telescopic structure • • check that the lifting equipment is suitable for lifting verificare che le attrezzature di sollevamento sia- no idonee per sollevare un carico superiore a 900 a load of more than 900 Kg; •...
Page 17
Position the top front right leg in correspondence with its Posizionare in corrispondenza del proprio attacco la gamba superiore anteriore destra ed assicurarla in primo luogo al attachment and first put it in position on the enclosure by means contenitore mediante le n.4 viti M12x20 con rosette elastiche of the no.
Page 18
Fig. 6c Abbassare lentamente l’assieme interruttore con struttura Slowly lower the circuit-breaker assembly with the structure until the plates of the bottom legs are resting on the round and, affinchè le piastre delle gambe inferiori siano appoggiate al with the ropes still hooked up and slightly taut, proceed to suolo e, con le funi ancora agganciate e leggermente in tiro tighten all the screws fully in the following sequence: procedere al serraggio a fondo di tutte le viti con la seguente...
Page 19
7.6. Montaggio mensola trasformatori di cor- 7.6. Assembly of the current transformer shelf (on request) rente (a richiesta) – Mount the current transformers (1) (customer care) and – Montare i trasformatori di corrente (1) (a cura del cliente) ed eseguire le connessioni (2)(a cura del cliente) dai terminali make the connections (2) (to be carried out by the customer) inferiori dell'interruttore ai terminali dei trasformatori.
7.7. Adattamento dell'altezza (per interruttori 7.7. Adaptation of the height (for circuit-break- ers with telescopic supports) con supporti telescopici) The telescopic supports of the circuit-breaker have a 152 mm I supporti telescopici dell'interruttore hanno un passo di 152 mm e possono essere adattati in modo da ottenere l'altezza pitch and can be adapted to obtain the height of the circuit- dell'interruttore (da terra al terminale superiore) da 2916 mm a breaker (from the ground to the upper terminal) from 2916 mm...
7.8. Connessioni del circuito di potenza 7.8. Power circuit connections 7.8.1. Avvertenze generali 7.8.1. General instructions – Select the conductor cross-section according to the service – Scegliere la sezione dei conduttori in base alla corrente di esercizio e alla corrente di corto circuito dell’impianto. and short-circuit current of the installation.
7.9. Messa a terra 7.9. Earthing – Eseguire la messa a terra imbullonando il conduttore di terra – Carry out earthing by bolting the earthing conductor in the relative hole (1). nell'apposito foro (1). – Si raccomanda di pulire e sgrassare la zona circostante il foro –...
7.11. Dimensioni di ingombro 7.11. Overall dimensions Circuit-breaker on frame: 24-36 kV; 1250-2500 A; 25-31.5 kA Interruttore su telaio 24-36 kV; 1250-2500 A; 25-31,5 kA 1 Passo dei supporti telescopici per adattare l’altezza dell’interrutto- 1 Pitch of the telescopic supports for adapting the height of the circuit-breaker: 152 mm re 152 mm 2 Minimum height...
Page 24
Circuit-breaker on truck: 24-36 kV; 1250-2500 A; 25-31.5 kA Interruttore su carrello 24-36 kV; 1250-2500 A; 25-31,5 kA Inserire uno spessore adeguato in modo da fissare l'interruttore senza gravare sulle ruote del carrello. Insert a suitable spacer to fix the circuit-breaker without burdening the truck wheels.
All the operations regarding putting into service must Tutte le operazioni inerenti la messa in servizio devo- be carried out by ABB personnel or customer per- no essere eseguite da personale ABB o da personale del cliente che abbia una qualifica sufficiente e una...
Page 26
Sganciatore di minima tensio- Alimentare lo sganciatore di minima tensione alla relativa L’interruttore chiude regolarmente. ne (se previsto). tensione nominale ed eseguire la manovra di chiusura Le segnalazioni sono regolari. dell’interruttore. Undervoltage release (if pro- Supply the undervoltage release at the relative rated The circuit-breaker closes correctly.
In base ai risultati ottenuti nelle verifiche periodiche contattare un centro assistenza ABB per eventuali chiarimenti. On the basis of the results obtained during the periodic inspec- tions, contact an ABB service centre for any clarifications. 9.2. Checking programme 9.2. Programma di controllo OPERAZIONE DI VERIFICA PERIODICITÀ...
Maintenance must only be carried out by ABB per- sonnel or in any case by suitably qualified cus- le ABB o da personale del cliente che abbia una tomer personnel who have in-depth knowledge of qualifica sufficiente e con una conoscenza detta- gliata dell'apparecchiatura (IEC 60694, CEI EN 60694 the apparatus (IEC 60694, CEI EN 60694 para.
11. Indications for handling 11. Indicazioni per la manipolazione apparatus with SF6 degli apparecchi con SF6 L’SF6 allo stato puro è un gas inodore e incolore, non tossico SF6 in its pure state is an odourless, colourless, non-toxic gas con densità circa sei volte più elevata dell’aria. with a density about six times higher than air.