Page 1
MANUAL DE USUARIO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE 使用說明及 安全須知 GEBRUIKSAANWIJZING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 使用说明和 安全须知 MANUALE D’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA 사용자 매뉴얼 및 안전 지침서 www.laurastar.com...
Congratulations! You are now the proud owner of the IGGI Steam Sterilising set. Which embeds the Tube swiss technology and design. Please read this instruction manual carefully before using the device for the first time, as well as the safety instructions, and retain this instruction manual for future use.
• Use the special filling bottle provided • Do not try to repair the product in order to fill the appliance and avoid by yourself. Instead, contact an overfilling. authorised Laurastar Customer Service representative for repair information. - 2 -...
Page 4
Distilled water can extend the life of the • Do not use with heat- or water-sensitive appliance. materials. It is recommended to check the use and care instructions from the • Use only demineralised or distilled water manufacturer. (for Denmark). •...
Page 5
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND WASTE DISPOSAL MEASURES Keep the original box in which your appliance was packed in a safe place for future use (transport, servicing, etc.). DO NOT dispose of the used appliance with regular household waste! Instead, ask your municipal or local authorities about appropriate environmentally friendly disposal facilities.
Dry Microfine Steam (DMS) with the power to disinfect materials. IGGI's DMS steam is so powerful that less than 20 seconds are needed to sterilise your material. According to tests carried out by independent scientific laboratories with the...
Page 7
TIP: Make sure your item(s) and hands are washed and clean. PLEASE NOTE: Multiple items can be placed inside the Box at the same time. Here is a non-exhaustive list of the most relevant items that IGGI Steam Sterilising Set can—and cannot—sterilise:...
STARTING IGGI • Fill IGGI with distilled water (A). • Switch it on. It will be ready after 2.5 minutes (B). • To use IGGI, unlock the security lock (C). PUSH DISTILLED WATER 2.5 min NOTE: Never use additives (e.g. scented water), water containing chemicals or water collected from the tumble dryer, as these products will interfere with the proper functioning of your IGGI.
• Place the items to be sterilised into the compartment (6) (B). • Carefully close the cover (11) of the Box by placing the strap (7) on the extraction hole (12) (C). Unlock IGGI's spray nozzle (D). • Insert its nozzle into the Box's pairing socket (10) (E).
Page 10
• Once the Box and IGGI have been paired, press the IGGI's steam button to activate the steam (F). Activate the steam continuously for 20 seconds (G). • Remove the Box by pressing the grip (9). Lock the spray nozzle to avoid an unwanted burst of steam (H).
• Keep or remove the adapter ring depending on the diameter of your container (B). • Connect the Tube to IGGI (C). • Place the container on it (D). • Press IGGI's steam button to activate the steam. Activate the steam continuously for 10 seconds (E) for appropriate sterilisation. sec.
Page 12
• Remove the object from the Tube with the IGGI thermoprotective hand glove (F) and remove the Tube by pulling it gently. Lock the spray nozzle to avoid an unwanted burst of steam (G). • Leave items to dry naturally.
DISINFECTION WITH IGGI sec. How to hold IGGI • Keep IGGI upright. A beep will sound when IGGI is not in the correct position. - 12 -...
Page 14
Empty reservoir • Switch off and wait until the tank temperature is cold. The safety lock will be deactivated. Fill IGGI up with water. SAFETY LOCK After 15 min of non-use • Shake to wake. - 13 -...
PROBLEMS & SOLUTIONS Before calling Laurastar’s Customer Service, please consult the following table: IGGI 2.5 min After 15 min of non-use Cool down 30 min Contact us Unexpected heating error - 14 -...
Apply the required pressure Pairing with IGGI can be difficult. when inserting the IGGI nozzle. Steam escapes when IGGI is The handle is not closed Lift the handle to the top.
• to failure to comply with the instructions sold by Laurastar contains manufacturing contained in the instruction manual, specifically defects, Laurastar shall be liable for the complete the warnings concerning start-up, use and elimination of these defects within the scope maintenance of the appliance defined below.
Page 18
2. A compulsory certification sticker must be affixed to to the user. If defects are notified after the guarantee the respective product by Laurastar with regard to its term has come to an end, or if the documents or items sale and use in China/ Taiwan.
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le kit de stérilisation vapeur IGGI, qui intègre la technologie et le design suisses. Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité. Conservez ce manuel d’utilisation pour toute référence future.
• N’essayez pas de réparer le produit vous- dans les boutiques, même. Contactez plutôt un représentant les bureaux et autres environnements agréé du service clients Laurastar professionnels pour obtenir plus d'informations sur les réparations. * les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ou...
Page 21
• Le produit doit être posé sur une • N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon surface stable. de remplissage pendant l’utilisation de l’appareil. Après refroidissement • Utilisez la bouteille de remplissage complet de l'appareil, dévissez fournie avec l’appareil pour le remplir soigneusement le bouchon de sans risque de débordement.
Page 22
(2) cet appareil doit accepter toute Cet appareil doit être confié à un interférence reçue, y compris celle établissement spécialisé dans la susceptible de provoquer un valorisation et le recyclage. En séparant fonctionnement non désiré de l'appareil. » ce produit des autres déchets ménagers, vous contribuez à...
Laurastar a mis au point Dry Microfine Steam (DMS), une vapeur unique et naturelle dotée du pouvoir de désinfection des matières. La puissance de la vapeur DMS d’IGGI est telle que moins de 20 secondes sont nécessaires pour stériliser les matières ou objets que vous souhaitez traiter.
Page 24
Qu’est-ce qui peut être traité au moyen du set de stérilisation vapeur IGGI ? CONSEIL : vérifi ez que votre/vos objet(s) et vos mains sont propres. REMARQUE : plusieurs objets peuvent être placés dans the Box en même temps. Voici une liste non exhaustive des objets les plus pertinents qui peuvent et ne peuvent pas être stérilisés par le kit de stérilisation vapeur IGGI :...
DÉMARRAGE D’IGGI • Remplissez IGGI d’eau distillée ou déminéralisée (A). • Mettez l’appareil en marche. Il sera prêt au bout de 2,5 minutes (B). • Pour utiliser IGGI, désactivez le verrouillage de sécurité (C). POUSSEZ DISTILLÉE 2,5 min REMARQUE : n’utilisez jamais d’additifs (ex : eau parfumée), d’eau contenant des produits chimiques, ni d’eau issue du sèche-linge, puisque...
• Placez les objets à stériliser dans le compartiment (6) (B). • Refermez soigneusement le couvercle (11) de the Box en plaçant l’anse (7) sur le système d'échappement (12) (C). Déverrouillez la buse de vaporisation d’IGGI (D). • Placez the Box sur la buse de IGGI (E). - 25 -...
Page 27
• Une fois que the Box et IGGI ont été appariés, appuyer sur le bouton vapeur de IGGI (F) pour activer la vapeur en continu durant 20 secondes pour une stérilisation parfaite (G). • Retirez the Box en appuyant sur l’embout poussoir (9). Verrouillez la buse de vaporisation pour éviter toute projection de vapeur non désirée (H).
• Laissez ou retirez l’anneau adaptateur en fonction du diamètre de votre récipient (B). • Placez the Tube sur la buse d’IGGI (C). • Placez le récipient sur celui-ci (D). • Appuyez sur le bouton vapeur d’IGGI pour activer la vapeur en continu pendant 10 secondes (E) pour une stérilisation complète. sec.
Page 29
• Retirez l’objet de the Tube au moyen du gant thermoprotecteur d’IGGI (F) et retirez the Tube en tirant délicatement dessus. Verrouillez la buse de vaporisation pour éviter toute projection de vapeur non désirée (G). • Laissez les objets sécher naturellement.
LA DÉSINFECTION AVEC IGGI sec. Comment tenir IGGI • Tenez IGGI bien droit. Un signal sonore retentira si IGGI n’est pas dans la bonne position. - 29 -...
Page 31
Réservoir vide • Éteignez l’appareil et laissez le réservoir refroidir. Le verrouillage de sécurité sera désactivé. Remplissez IGGI d’eau distillée ou déminéralisée. VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Après 15 minutes de non-utilisation • Secouez-le pour l’activer. - 30 -...
PROBLÈMES ET SOLUTIONS Veuillez consulter le tableau suivant avant de contacter le service clients Laurastar : IGGI 2,5 min Après 15 minutes de non-utilisation Refroidir 30 minutes Nous contacter Surchauffe inattendue - 31 -...
Appliquez la pression nécessaire L'appariement avec IGGI peut lors de l’insertion de la buse être difficile. d’IGGI. De la vapeur s’échappe lors de La poignée n’est pas fermée Soulevez la poignée jusqu’en...
• En cas d’intervention d’un tiers ou d’un réparateur l’utilisateur, en vertu du contrat de vente, à l’égard non approuvé par Laurastar. de son vendeur. Si un produit vendu par Laurastar comporte des défauts de fabrication, Laurastar est • En cas de non-respect des consignes du présent responsable de la suppression totale de ces défauts...
Page 35
2. Droits de l’utilisateur 6. Service après-vente Laurastar™ Lorsqu’un utilisateur fait valoir, de façon conforme Si un produit Laurastar est confié à un centre à la présente garantie, un droit découlant de de service agréé pour une intervention qui n’est...
Page 36
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolze:r Besitzer:in eines IGGI Sets zum Sterilisieren mit Dampf, das auf Schweizer Technologie und Design basiert. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für später auf.
Page 37
Haushalten und ähnlichen selbst zu reparieren. Wenden Sie Umgebungen bestimmt, wie z. B: sich für Informationen zur Reparatur (IEC 60335-2-15) stattdessen an einen autorisierten Laurastar-Kundendienstmitarbeiter. * Küchenbereiche für Mitarbeitende in Geschäften, Büros und anderen Verwenden Sie kein Arbeitsumgebungen Verlängerungskabel. Wenn Sie die Haftung für die Verwendung eines...
Page 38
sondern fassen Sie den Netzstecker fest an. • Versuchen Sie nie, die Verschlusskappe während der Verwendung zu • Das Produkt muss auf einer stabilen öffnen. Wenn das Gerät vollständig Oberfläche platziert werden. abgekühlt ist, schrauben Sie die • Verwenden Sie die mitgelieferte Flasche Verschlusskappe vorsichtig auf: Der zum Befüllen des Geräts und achten Sie verbleibende Dampf wird nach ein paar...
Page 39
die einen unerwünschten Betrieb Haushaltsmüll trennen, wird die Menge verursachen können.“ an Müll in Verbrennungsanlagen und auf Müllhalden reduziert und Rohstoffe „Es dürfen keine Änderungen am Gerät werden bewahrt. ohne Zustimmung des Herstellers vorgenommen werden, da dies die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen lassen kann.“...
Page 40
Dampfsystemen entwickelte Laurastar den einzigartigen Dry Microfine Steam (DMS), mit der Fähigkeit, auf natürliche Weise Gegenstände zu desinfizieren. Der DMS Hygienedampf des IGGI Geräts ist so kraftvoll, dass er Ihre Gegenstände in weniger als 20 Sekunden sterilisiert. Es wurde in von unabhängigen, nach ISO-Norm 17025 zertifizierten Laboren durchgeführten Tests bewiesen, dass IGGI Set zum Sterilisieren mit Dampf...
Page 41
Im Folgenden fi nden Sie eine nicht erschöpfende Liste der wichtigsten Gegenstände, die mit dem IGGI Set zum Sterilisieren mit Dampf sterilisiert werden können, sowie eine Liste mit Gegenständen, die Sie nicht sterilisieren können: Elektronische Geräte oder Ladegeräte Batteriebetriebene Geräte...
Page 42
IGGI: ERSTE SCHRITTE • Füllen Sie IGGI mit destilliertem Wasser (A). • Schalten Sie das Gerät ein. Es ist nach 2,5 Minuten einsatzbereit (B). • Um IGGI zu verwenden, lösen Sie die Sicherheitsverriegelung (C). DRÜCKEN DESTILLIERTES WASSER 2,5 Min HINWEIS: Niemals Zusätze (z. B. parfümiertes oder mit chemischen Mitteln versetztes Wasser) oder Auffangwasser aus dem Wäschetrockner verwenden,...
Page 43
• Schließen Sie vorsichtig den Deckel (11) von the Box, indem Sie den Bügel (7) auf die Absaugöffnung schieben (12) (C). Entriegeln Sie die Sprühdüse von IGGI (D). • Stecken Sie die Sprühdüse in die Buchse von the Box (10) (E).
Page 44
• Sobald the Box und IGGI gekoppelt sind, drücken Sie den IGGI Dampfknopf, um den Dampf zu aktivieren (F). Aktivieren Sie den Dampf durchgehend für 20 Sekunden (G). • Entfernen Sie the Box, indem Sie auf den Bügel drücken (9). Verriegeln Sie die Sprühdüse, um einen unerwünschten Dampfstoß...
Page 45
• Verbinden Sie the Tube mit IGGI (C). • Setzen Sie den Behälter darauf (D). • Drücken Sie den IGGI Dampfknopf, um den Dampf zu aktivieren. Aktivieren Sie den Dampf durchgehend für 10 Sekunden (E), um effi zient zu sterilisieren.
Page 46
• Entfernen Sie das Gefäß mit dem IGGI Hitzeschutz-Handschuh von the Tube (F) und entfernen Sie the Tube, indem Sie sanft daran ziehen. Verriegeln Sie die Sprühdüse, um einen unerwünschten Dampfstoß zu vermeiden (G). • Lassen Sie die Gegenstände an der Luft trocknen.
Page 47
DESINFIZIEREN MIT IGGI Sek. Wie Sie IGGI richtig halten • Halten Sie IGGI aufrecht. Wenn sich IGGI nicht in der richtigen Position befindet, ist ein Warnsignal zu hören. - 46 -...
Page 48
Den Behälter leeren • Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis der Tank abgekühlt ist. Der Sicherheitsverschluss wird dann deaktiviert. Befüllen Sie IGGI mit Wasser. SICHERHEITSVERSCHLUSS Nach 15 Minuten ohne Nutzung • Schütteln Sie das Gerät, um es wieder zu aktivieren.
Page 49
PROBLEME UND LÖSUNGEN Bevor Sie den Laurastar Kundendienst rufen, überprüfen Sie bitte die folgenden Tabelle: IGGI 2,5 Min Nach 15 Minuten ohne Nutzung Abkühlung 30 Min Kontaktieren Sie uns Unerwarteter Fehler beim Erhitzen - 48 -...
Page 50
Tube nach jedem Gebrauch mit geworden. des Gebrauchs entstehen. einem sauberen, weichen Tuch ab. Wenden Sie beim Einsetzen Das Zusammensetzen von IGGI der IGGI-Sprühdüse den kann schwierig sein. erforderlichen Druck an. Wenn IGGI aktiviert wird, Der Henkel ist nicht richtig Legen Sie den Henkel nach entweicht Dampf.
Page 51
Verkäufer hat. Für den Fall, dass ein • auf die Nichtbeachtung der in der von Laurastar verkauftes Gerät Fabrikationsfehler Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen, aufweist, haftet Laurastar für die vollständige insbesondere der Warnhinweise für die Beseitigung dieser Defekte im nachfolgend Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung des definierten Umfang.
Page 52
Frist, nicht mehr von den Garantiebedingungen Garantie einen darin enthaltenen Anspruch geltend abgedeckt wird, wird dies als „Reparatur außerhalb macht, steht es Laurastar frei, die am besten geeignete der Garantiezeit“ in Rechnung gestellt. Methode zur Beseitigung des Mangels anzuwenden.
Page 53
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van de IGGI hygiënische stomerset. Met Zwitserse technologie en Zwitsers design. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Lees ook de veiligheidsvoorschriften door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Page 54
• Probeer het product niet zelf te repareren. huishouden en vergelijkbare situaties Neem in plaats daarvan contact op met zoals: (IEC 60335-2-15) de klantenservice van Laurastar voor informatie over reparaties. * keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen Gebruik geen verlengsnoer.
Page 55
• Gebruik de bijgesloten speciale • Probeer de dop voor bijvullen nooit fles voor bijvullen om het apparaat te openen tijdens gebruik. Zodra bij te vullen en overmatig vullen te het apparaat volledig is afgekoeld, vermijden. draait u de bijvuldop voorzichtig los: de resterende stoom onder druk Gedistilleerd water kan de levensduur begint na enkele draaibewegingen te...
Page 56
die een ongewenste werking tot gevolg kan hebben.” “Er mogen zonder toestemming van de fabrikant geen veranderingen aan het apparaat worden aangebracht, aangezien dit de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen, ongeldig kan maken” ISED: “Dit apparaat bevat licentievrije zender(s)/ontvanger(s) die voldoen aan de licentievrije RSS(s) van Innovation, Science and Economic Development Canada.
Page 57
Laurastar de unieke en natuurlijke Dry Microfine Steam (DMS) ontwikkeld met de kracht om materialen te ontsmetten. De DMS van IGGI is zo krachtig dat minder dan 20 seconden nodig zijn om uw materiaal te steriliseren. Volgens testen die zijn uitgevoerd door onafhankelijke wetenschappelijke laboratoria met de ISO 17025-standaard, is de IGGI hygiënische stomerset in staat om het volgende te doden zonder...
Page 58
TIP: zorg ervoor dat uw voorwerp(en) en handen gewassen en schoon zijn. LET OP: er kunnen meerdere voorwerpen tegelijkertijd in The Box worden geplaatst. Hieronder volgt een niet-uitputtende lijst met de meest relevante artikelen die de IGGI hygiënische stomerset kan - en niet kan - steriliseren.
Page 59
AAN DE SLAG MET IGGI • Vul IGGI met gedistilleerd water (A). • Zet IGGI aan. IGGI is na 2,5 minuut klaar (B). • Ontgrendel de veiligheidsvergrendeling om IGGI te gebruiken (C). DRUK GEDISTILLEERD WATER 2,5 min LET OP: gebruik nooit toevoegingsmiddelen (zoals geparfumeerd water), water dat chemicaliën bevat of water afkomstig van de droger, omdat...
Page 60
• Leg de voorwerpen die moeten worden ontsmet in het compartiment (6) (B). • Sluit de kap (11) van The Box zorgvuldig door de riem (7) op de afzuigopening (12) te plaatsen (C). Ontgrendel de spuitmond van IGGI (D). • Steek de spuitmond in de aansluiting (10) van The Box (E).
Page 61
• Wanneer The Box en IGGI zijn gekoppeld, drukt u op de stoomknop van IGGI om de stoom te activeren (F). Activeer de stoom continu voor 20 seconden (G). • Verwijder The Box door op de greep (9) te drukken. Vergrendel de spuitmond om een ongewenste stoomstoot te voorkomen (H).
Page 62
• Gebruik of verwijder de adapterring afhankelijk van de diameter van uw container.(B). • Bevestig The Tube aan IGGI (C). • Zet de container erop (D). • Druk op de stoomknop van IGGI om de stoom te activeren. Activeer de stoom continu voor 10 seconden (E) voor de juiste sterilisatie. sec.
Page 63
• Haal het voorwerp uit The Tube met de warmtebeschermende handschoen van IGGI (F) en verwijder The Tube door er rustig aan te trekken. Vergrendel de spuitmond om een ongewenste stoomstoot te voorkomen (G). • Laat voorwerpen aan de lucht drogen.
Page 64
ZUIVERING MET IGGI sec. Hoe IGGI vast te houden • Houd IGGI rechtop. Er klinkt een pieptoon wanneer IGGI zich niet in de juiste positie bevindt. - 63 -...
Page 65
Leeg reservoir • Zet IGGI uit en wacht totdat de tanktemperatuur is afgekoeld. Het veiligheidsslot wordt gedeactiveerd. Vul IGGI met water. VEILIGHEIDSSLOT Na 15 min niet te zijn gebruikt • Schud om te wekken. - 64 -...
Page 66
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Controleer de volgende tabel voordat u met de klantenservice van Laurastar belt: IGGI 2,5 min Na 15 min niet te zijn gebruikt 30 min afkoelen Contact Onverwachte opwarmfout - 65 -...
Page 67
De zijkanten worden vies. Tube na elk gebruik schoon met tijdens gebruik verschijnen. een schone zachte doek. Het koppelen met IGGI kan Gebruik de juiste druk wanneer u moeilijk zijn. de spuitmond van IGGI insteekt. Er ontsnapt stoom wanneer IGGI...
Page 68
• bij een interventie door een externe partij of verkoper. In het geval dat een door Laurastar verkocht een reparatieservice die niet door Laurastar is apparaat fabrieksgebreken bevat, is Laurastar...
Page 69
Laurastar vrij om de meest geschikte methode toe te passen om het gebrek te 6. Aftersales-service van Laurastar™ verhelpen. Deze garantie geeft de gebruiker geen...
Congratulazioni! Il set sterilizzante a vapore IGGI è finalmente suo. Esso è espressione della tecnologia e del design svizzeri. Si prega di leggere questo manuale d’uso e le istruzioni di sicurezza con attenzione prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e di conservare il manuale per gli utilizzi futuri.
Page 71
• Non tentare di riparare il prodotto da lavorativi soli. Rivolgersi a un rappresentante autorizzato del Servizio Clienti * da parte di clienti in hotel, motel e Laurastar per informazioni sulle altri contesti residenziali o ambienti riparazioni. del tipo bed and breakfast. Non usare prolunghe. Qualora si •...
Page 72
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, • Evitare di entrare in contatto con non tirare il cavo elettrico quando si componenti calde per scongiurare desidera estrarlo dalla presa, ma rimuoverlo eventuali bruciature. tenendolo saldamente dalla spina. • Non cercare mai di aprire il tappo durante • ...
Page 73
“Nessuna modifica deve essere apportata al dispositivo senza il consenso del produttore in quanto ciò potrebbe invalidare la facoltà dell’utente di utilizzare l’apparecchio” ISED: “Questo dispositivo contiene trasmettitori/ricevitori esenti da licenza che sono conformi con gli RSS (Radio Standards Specification) esenti da licenza di Innovation, Science and Economic Development Canada.
Page 74
Dry Microfine Steam (DMS), con potere disinfettante. Il vapore igienizzante DMS di IGGI è così potente da sterilizzare i materiali in meno di 20 secondi. Sulla base di test condotti da laboratori scientifici indipendenti secondo lo standard ISO 17025, il set sterilizzante a vapore IGGI uccide i seguenti microrganismi senza l’utilizzo di prodotti chimici:...
Page 75
Su che cosa può essere utilizzato il set sterilizzante a vapore IGGI? CONSIGLIO: assicurarsi che gli articoli e le mani siano puliti. NOTA: più articoli possono essere posizionati all’interno di The Box allo stesso tempo. Di seguito è riportata una lista non esaustiva di articoli che il set sterilizzante a vapore IGGI può...
Page 76
AVVIARE IGGI • Riempire IGGI con acqua distillata (A). • Accenderlo. Sarà pronto dopo 2,5 minuti (B). • Per usare IGGI, sbloccare il blocco di sicurezza (C). SPINGERE ACQUA DISTILLATA 2,5 min NOTA: non utilizzare mai additivi (es. acqua profumata), acqua contenente sostanze chimiche o raccolta dall’asciugatrice, perché...
Page 77
• Mettere gli oggetti da disinfettare nello scomparto (6) (B). • Chiudere attentamente la copertura (11) di The Box posizionando il manico (7) sul foro di estrazione (12) (C). Sbloccare la bocchetta spray di IGGI (D). • Inserire la bocchetta nella cavità di connessione di The Box (10) (E).
Page 78
• Una volta che The Box e IGGI sono connessi, premere il pulsante per il vapore di IGGI per attivare il vapore (F). Attivare il vapore in modo continuativo per 20 secondi (G). • Rimuovere The Box premendo sull’impugnatura (9). Bloccare la bocchetta spray per evitare una indesiderata fuoriuscita di vapore (H).
Page 79
• Connettere The Tube a IGGI (C). • Posizionare il contenitore su di esso (D). • Premere il pulsante a vapore di IGGI per attivare il vapore. Attivare il vapore in modo continuativo per 10 secondi (E) per un’adeguata sterilizzazione.
Page 80
• Rimuovere l’oggetto da The Tube usando il guanto termoprotettore di IGGI (F) e rimuovere The Tube esercitando una leggera trazione. Bloccare la bocchetta spray per evitare una indesiderata fuoriuscita di vapore (G). • Lasciare asciugare l’articolo naturalmente. • Aprire il serbatoio di raccolta di The Tube (5) per rimuovere l’acqua generata attraverso la condensazione (H).
Page 81
DISINFETTARE CON IGGI Come tenere IGGI • Tenere IGGI dritto. Un suono segnala quando IGGI non è nella posizione corretta. - 80 -...
Page 82
Vuotare il serbatoio • Spegnere l’apparecchio e aspettare fino a quando il serbatoio non si sia raffreddato. Il blocco di protezione sarà disattivato. Riempire IGGI con acqua. BLOCCO DI PROTEZIONE Dopo 15 minuti di non utilizzo • Scuotere per attivare.
Page 83
PROBLEMI E SOLUZIONI Prima di chiamare il Servizio Clienti di Laurastar, consultare la seguente tabella: IGGI 2,5 min Dopo 15 minuti di non utilizzo Raffreddamento - 30 min Contattarci Errore inatteso di riscaldamento - 82 -...
Page 84
The Tube durante l’utilizzo. dopo ogni utilizzo. Applicare la pressione La connessione con IGGI è a necessaria al momento di volte difficile. inserire la bocchetta IGGI. Del vapore fuoriesce quando Il manico non è chiuso Sollevare il manico fino alla IGGI è...
Page 85
Laurastar o per suo conto, che danni causati da: possono essere identificati dal marchio, dal nome commerciale o dal logo Laurastar affisso su di essi. • caduta dell’apparecchio o di un componente Questa garanzia non si applica ai prodotti non •...
Page 86
1641 e ss. del Codice Civile dell’apparecchio dal luogo di residenza dell’utente alla francese. sede di Laurastar e ritorno sono a carico dell’utente. Clausola speciale valida esclusivamente in Cina/Taiwan: 3. Validità La sopracitata garanzia non è applicabile se la...
¡Felicidades! Ahora es usted el orgulloso propietario del set de esterilización por vapor IGGI. Una herramienta que combina la tecnología y el diseño suizos. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez, así como las instrucciones de seguridad, y conserve este manual para su uso futuro.
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES COMPLETO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. • Este producto está destinado a utilizarse con el servicio de atención al cliente en aplicaciones domésticas y otras autorizado por Laurastar para obtener similares, como las siguientes: (IEC 60335- más información sobre la reparación. 2-15) No utilice un alargador.
Page 89
El agua destilada puede alargar la vida • ¡Riesgo de del aparato. quemaduras! Deje que el aparato se enfríe • Utilice únicamente agua durante al menos 30 minutos antes de desmineralizada o destilada (para abrir el tapón de llenado. Dinamarca). • El uso incorrecto del producto puede • ...
Page 90
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias. (2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo". INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Y MEDIDAS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Conserve la caja en la que se ha embalado el aparato en un lugar seguro para su uso...
Laurastar ha desarrollado el único y natural Dry Microfine Steam (DMS), que tiene el poder de desinfectar materiales. El DMS de IGGI es tan potente que necesita menos de 20 segundos para esterilizar su material. Según las pruebas realizadas por laboratorios científicos independientes con la norma ISO 17025, el set de esterilización por...
Page 92
¿Qué se puede tratar con el set de esterilización por vapor IGGI? RECOMENDACIÓN: asegúrese de que los artículos y sus manos están lavados y limpios. TENGA EN CUENTA: se pueden colocar varios artículos dentro de The Box al mismo tiempo.
INICIO DE IGGI • Llene IGGI con agua destilada (A). • Enciéndalo. Pasados 2,5 minutos estará listo (B). • Para utilizar IGGI, desbloquee el bloqueo de seguridad (C). PRESIONAR AGUA DESTILADA 2,5 min NOTA: no utilice nunca aditivos (por ejemplo, agua perfumada), agua que contenga productos químicos o agua recogida de la secadora, ya que estos...
• Cierre con cuidado la tapa (11) de la caja colocando la correa (7) en el agujero de extracción (12) (C). Desbloquee la boquilla de pulverización de IGGI (D). • Inserte la boquilla en el acoplamiento (10) de The Box (E).
Page 95
• Una vez emparejados The Box e IGGI, pulse el botón de vapor de IGGI para activar el vapor (F). Mantenga el vapor activado de forma continua durante 20 segundos (G). • Presione el mango (9) para retirar The Box. Bloquee la boquilla de pulverización para evitar que se emita una ráfaga de vapor no deseada (H).
• Enchufe The Tube a IGGI (C). • Coloque el recipiente encima (D). • Pulse el botón de vapor de IGGI para activar el vapor. Mantenga el vapor activado de forma continua durante 10 segundos (E) para esterilizar el artículo correctamente.
Page 97
• Retire el objeto de The Tube con el guante termoprotector de IGGI (F) y después retire The Tube tirando suavemente. Bloquee la boquilla de pulverización para evitar que se emita una ráfaga de vapor no deseada (G). • Deje que los artículos se sequen de forma natural.
DESINFECCIÓN CON IGGI sec. Cómo sostener IGGI • Mantenga IGGI en posición vertical. Cuando IGGI no se encuentre en la posición correcta sonará un pitido. - 97 -...
Page 99
Depósito vacío • Apague y espere hasta que la temperatura del depósito esté fría. El cierre de seguridad se desactivará. Llene IGGI con agua. CIERRE DE SEGURIDAD Tras 15 minutos de inactividad • Agitar para activarlo. - 98 -...
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Antes de llamar al servicio de atención al cliente de Laurastar, consulte la siguiente tabla: IGGI 2,5 min Tras 15 minutos de inactividad Enfriar durante 30 min Póngase en contacto con nosotros Error de calentamiento inesperado - 99 -...
Es difícil acoplar el producto con Aplique la presión necesaria al IGGI. introducir la boquilla de IGGI. Levante el asa hasta la parte El vapor sale al activar IGGI. El asa no está bien cerrada. superior. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Cómo contactar con Laurastar Mediante nuestra página web: https://www.laurastar.com/contactus/...
Page 102
Esta garantía solo se aplicará a los productos • la caída del aparato o de un componente; fabricados por Laurastar o en su nombre, que pueden ser identificados por la marca, el nombre comercial o • golpes o marcas causados por un uso negligente;...
Page 103
Laurastar será libre de aplicar el método más 6. Servicio posventa de Laurastar™ adecuado para eliminar el defecto. Esta garantía Si un aparato Laurastar se entrega a un centro no otorga al usuario ningún derecho adicional; de servicio acordado para una intervención en particular, el usuario no podrá...
Page 104
Поздравляем! Теперь вы являетесь счастливым обладателем системы для стерилизации IGGI Steam. В котором воплощены швейцарские технологии и дизайн. Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и правилами безопасности. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. ВНИМАНИЕ! Пар. Риск ошпаривания. ВНИМАНИЕ! Ваше изделие Laurastar выделяет...
Page 105
чтобы никто не мог случайно выдернуть или производителем или сертифицированной задеть его. Убедитесь в том, что никто не может сервисной службой Laurastar. об него запнуться. • Не используйте прибор, если он был поврежден • Отключая прибор от электросети, не тяните за...
Page 106
Дистиллированная вода может продлить срок • Не используйте с материалами, чувствительными службы прибора. к нагреванию или воде. Рекомендуется соблюдать предоставленные производителем рекомендации • Используйте только деминерализованную или по использованию и уходу. дистиллированную воду (для Дании). • Не используйте прибор в зонах, где существует •...
Page 107
ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ ЭКОЛОГИИ И УДАЛЕНИЯ ОТХОДОВ Храните оригинальную коробку, в которую был упакован ваш прибор, в надежном месте для дальнейшего использования (транспортировка, обслуживание и т. д.). ЗАПРЕЩАЕТСЯ выбрасывать использованный прибор вместе с бытовыми отходами! Обратитесь к муниципальным или местным властям, чтобы узнать...
Page 108
Более 40 лет опыта в создании высококачественных паровых систем позволили Laurastar разработать уникальную и натуральную технологию Dry Microfine Steam — DMS (Сухой мелкодисперсный пар), предназначенную для дезинфекции материалов. DMS IGGI настолько мощный, что меньше чем за 20 секунд ваши вещи пройдут стерилизацию. Согласно испытаниям, проведенным независимыми научными лабораториями в соответствии...
Page 109
Что можно обрабатывать с помощью системы IGGI Steam Sterilising Set? СОВЕТ: убедитесь, что предметы для стерилизации и ваши руки чисты. ВНИМАНИЕ! Внутрь The Box одновременно может быть помещено несколько предметов. Ниже представлен список наиболее распространенных предметов, которые могут и не могут быть...
Page 110
2,5 минуты ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте добавки (например, туалетную воду), воду с химическими веществами и конденсат сушильной машины, которые могут стать причиной неисправности IGGI. ОПАСНО! ХРАНИТЕ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. НЕ ПЕЙТЕ ВОДУ, ЕСЛИ ОНА БЫЛА ИСПОЛЬЗОВАНА В ПРИБОРЕ IGGI.
Page 111
• Положите предмет, который вы хотите стерилизовать в отделение (6) (B). • Осторожно закройте крышку (11) от The Box с помощью ремня (7) на отверстии (12) (C). Разблокируйте форсунку IGGI (D). • Вставьте его сопло в соединительную муфту (10) (E). - 110 -...
Page 112
• Когда The Box подсоединен к IGGI, нажмите на кнопку пуска пара IGGI, чтобы запустить поток пара (F). Пускайте пар непрерывно в течение 20 секунд (G). • Снимите The Box путем нажатия на фиксатор (9). Заблокируйте форсунку, чтобы избежать нежелательного выброса пара (H).
Page 113
• Оставьте или снимите кольцо-адаптер в зависимости от диаметра вашего резервуара (B). • Подсоедините The Tube к IGGI (C). • Положите на него резервуар (D). • Нажмите кнопку пуска пара IGGI, чтобы пустить поток пара. Пускайте пар непрерывно в течение 10 секунд (E) для правильной стерилизации. сек.
Page 114
• Достаньте предмет из The Tube с помощью термозащитной перчатки IGGI (F) и отсоедините The Tube осторожно потянув. Заблокируйте форсунку, чтобы избежать нежелательных выбросов пара (G). • Дождитесь полного высыхания всех элементов. • Откройте съемный сливной резервуар (5) The Tube, чтобы извлечь воду от конденсата (H).
Page 115
ДЕЗИНФИЦИРОВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ IGGI сек. Как держать IGGI • Держите IGGI в вертикальном положении. Если IGGI находится в неправильном положении, раздастся звуковой сигнал. - 114 -...
Page 116
Пустой резервуар • Выключите и подождите пока резервуар не охладится. Замок безопасности будет разблокирован. Наполните IGGI водой. ЗАМОК БЕЗОПАСНОСТИ Через 15 минут после окончания использования • Встряхните, чтобы прибор снова включился. - 115 -...
Page 117
ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ Прежде чем позвонить в сервисную службу Laurastar, ознакомьтесь со следующей таблицей: IGGI 2,5 минуты Через 15 минут после окончания использования Остывание через 30 минут Связаться с нами Непредвиденная ошибка нагрева - 116 -...
Page 118
в ходе использования. использования. Возникают сложности с Приложите необходимое усилие при присоединением к IGGI. соединении с распылителем IGGI. Утечка пара при включении IGGI. Неверно размещена ручка. Поднимите ручку наверх. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Обратитесь в Laurastar Через наш веб-сайт: https://www.laurastar.com/contactus/ Обращение в сервисный центр...
Page 119
подразумеваются повреждения, вызванные: Данная гарантия распространяется только на изделия, • падением прибора или одной из его составляющих; произведенные Laurastar или по заказу Laurastar, которые могут быть идентифицированы как таковые при помощи • нанесенным по неосмотрительности ударом; нанесенного на продукцию товарного знака, названия фирмы...
Page 120
и т. д., чтобы доказать, что рассматриваемый продукт был претензий, которые могут быть приняты к удовлетворению и приобретен через официальный канал продаж в Китае / Тайване, которые были направлены потребителем в адрес Laurastar в который прямо или косвенно сертифицирован Laurastar; течение гарантийного срока.
Page 138
RoHS declaration for Taiwan 產品中有害物質的名稱與含量 Name and content of hazardous substances in products 設備名稱:手持式挂烫机 型號(型式) : 600 Equipment name Type designation (Type) 單元 限用物質及其化學符號 Unit Restricted substances and its chemical symbols 鉛 汞 鎘 六價鉻 多溴聯苯 多溴二苯醚 Lead Mercury Cadmium Hexavalent Polybrominated Polybrominated...
Page 156
반갑습니다! IGGI 스팀 살균 세트를 구매해 주셔서 감사드립니다. IGGI는 스위스의 기술력과 디자인을 자랑하는 제품입니다. 기기를 처음 사용하기 전, 사용 설명서와 안전 지침서를 주의 깊게 읽어 주십시오. 추후에도 참고할 수 있도록 사용 설명서를 잘 보관해 주십시오. 경고: 스팀. 화상 위험. 경고: 로라스타...
Page 157
중요한 안전 사항 기기를 사용하기 전 사용 설명서를 모두 읽어주십시오. • 이 제품은 가정용이며, 다음과 같은 전기 연장선은 사용하지 마십시오. 전기 상황에서 사용하도록 제작되었습니다: 연장선 사용이 허용된 경우, 반드시 기기의 (IEC 60335-2-15) 정격 출력에 적합하고 양호한 상태의 접지형 전기 연장선만 사용해 주십시오. * 상점, 사무실...
Page 158
증류수를 사용하면 기기의 수명을 연장할 수 본 지침서를 안전한 곳에 있습니다. 잘 보관해 주십시오. • 반드시 탈염수 혹은 증류수를 사용하시기 바랍니다(덴마크의 경우). • “해당 기기는 FCC 규정의조항 15를 • 용제, 용제가 포함된 액체 또는 희석되지 않은 준수합니다. 작동 시 다음 두 가지 조건이 산성...
Page 159
환경 정보 및 폐기물 처리 방안 향후 사용(운송, 서비스 등)을 위해 기기를 포장했던 원래 상자를 안전한 장소에 보관하십시오. 사용한 기기를 일반 생활폐기물과 함께 버리지 마십시오! 폐기 시 지방 또는 지역 당국에 적절한 친환경 처리 시설에 대해 문의하시기 바랍니다. 반드시 별도의 수거 시설을 통해 본 제품이 회수·재활용될...
Page 160
스팀(Dry Microfine Steam, DMS)을 개발했습니다. DMS는 소재를 소독할 수 있는 효과적인 제품입니다. 강력한 IGGI DMS 스팀은 20초 이내로 살균을 완료합니다. 독립적 과학 연구소에서 ISO 17025 표준에 따라 수행한 테스트 결과에 따르면, IGGI 스팀 살균 세트는 화학 물질 없이도 아래와 같은 살균 효과를 자랑합니다. 박테리아 집먼지진드기 칸디다 알비칸스...
Page 161
IGGI 스팀 살균 세트로는 어떤 것들을 처리할 수 있나요? 권장 사항: 물품과 손을 깨끗하게 씻어 주십시오. 참고: 여러 물품을 THE BOX 안에 동시에 넣을 수 있습니다. IGGI 스팀 살균 세트에서 처리 가능 또는 불가능한 물품의 목록은 다음과 같습니다. 전자 기기 또는 충전기 배터리 구동 기기...
Page 162
증류수 2분 30초 참고: 첨가제(예: 방향수), 물을 포함한 화학 약품 또는 건조기에서 나온 물을 사용하지 마십시오. IGGI 기기의 정상적인 작동에 방해가 될 수 있습니다. 위험! 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. IGGI 내부에 있던 물을 마시지 마십시오. - 161 -...
Page 163
• THE BOX를 열고 그리드(14)를 칸(6)에 올바르게 놓습니다 (A). • 살균할 물품을 칸(6)에 넣습니다 (B). • 배출구(12)에 스트랩(7)을 놓고 THE BOX의 커버(11)를 조심히 닫습니다 (C). IGGI의 스프레이 노즐을 엽니다 (D). • 노즐을 THE BOX의 페어링 소켓(10)에 삽입합니다 (E).
Page 164
• THE BOX와 IGGI가 연결되면 IGGI의 스팀 버튼을 눌러 스팀을 활성화합니다 (F). 20초 동안 계속 스팀을 활성화합니다 (G). • 그립을 눌러 THE BOX를 제거합니다 (9). 예기치 않은 증기 분출을 방지하기 위해 스프레이 노즐을 잠그십시오 (H). • 핸들링 링(8)을 들어 스트랩(7)을 제거합니다 (I).
Page 165
• 용기의 직경에 따라 어댑터 링을 그대로 두거나 제거하십시오 (B). • THE TUBE를 IGGI에 연결합니다 (C). • 그 위에 용기를 놓습니다 (D). • 스팀을 활성화하려면 IGGI의 스팀 버튼을 누르십시오. 적절히 살균될 수 있도록 10초 동안 스팀을 계속 활성화합니다 (E). 초...
Page 166
• IGGI 열 보호 장갑(F)을 사용하여 THE TUBE를 부드럽게 잡아당겨 물체에서 제거합니다. 예기치 않은 증기 분출을 방지하기 위해 스프레이 노즐을 잠그십시오 (G). • 물품을 자연 건조합니다. • THE TUBE의 저장 탱크(5)를 열어 결로로 인한 물을 제거합니다 (H).
Page 167
IGGI로 소독하기 초 IGGI 고정하기 • IGG를 똑바로 유지합니다. IGG의 위치가 올바르지 않을 경우 경고음이 발생합니다. - 166 -...
Page 168
리저버 비우기 • 기기의 전원을 끈 다음 탱크의 온도가 식을 때까지 기다립니다. 안전 잠금 장치가 비활성화됩니다. IGGI에 물을 채웁니다. 안전 잠금 장치 15분간 사용하지 않은 경우 • 기기를 흔들어 전원을 켭니다. - 167 -...
Page 169
문제 해결 로라스타 고객 서비스에 연락하기 전에 다음 표를 확인하시기 바랍니다. IGGI 2분 30초 15분간 사용하지 않은 경우 30분간 기기의 열 식히기 문의하기 예기치 않은 가열 오류가 발생한 경우 - 168 -...
Page 170
물은 사용하지 마십시오. 사용 후, 깨끗하고 부드러운 측면이 더러워지고 있습니다. 사용 중 나타나는 물 자국입니다. 천으로 THE TUBE 내부를 닦으십시오. IGGI 노즐을 삽입할 때 충분히 IGGI와 연결하기 어렵습니다. 힘을 주어 눌러 주십시오. IGGI가 활성화되면 증기가 핸들이 제대로 닫히지 핸들을 위로 들어 올리십시오.
Page 171
IGGI 기술 세부정보 750-850W 750-850W 750-850W 총 출력 220-240V, 50/60Hz 110V, 60Hz 110V, 60Hz 전력 공급 1.08kg 1.08kg 1.08kg 기기 무게 380kPa 380kPa 380kPa 스팀 압력 (56.6psi / 3.9bar) (56.6psi / 3.9bar) (56.6psi / 3.9bar) 252.6x117.5mm 252.6x117.5mm 252.6x117.5mm 크기 THE BOX...
Page 172
고객 서비스 부서는 이와 관련된 추가적인 정보를 제공할 수 있습니다. 수입업체 및 공식 서비스 파트너 주소는 www.laurastar.com에서 확인하실 수 있습니다. 결함이 없는 제품이 로라스타 공식 서비스 센터에 도착하는 경우, 사용자가 발송 및 반환 비용을 지불해야 합니다. 6. 로라스™ AS 서비스...