Page 2
Dear customer, With the BARISTA, you have purchased an espresso coffee machine of the highest quality. We thank you for your choice and wish you a lot of pleasure while preparing perfect espresso and cappuccino with your espresso coffee machine.
Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen oder Austausch einzelner Komponenten dürfen ausschließlich von unserem Zentralkundendienst oder einem autorisierten Händler in Neckargemünd / Heidelberg oder von autorisierten ECM Manufacture-Servicestellen durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
Verstopfung des gesamten Systems durch Kalkrückstände (Kalkbrocken) zu verhindern. Bei einer zu späten Entkalkung können erhebliche Schäden an der Maschine entstehen. Die BARISTA darf nur für die Kaffeezubereitung, Heißwasser- und Dampfentnahme verwendet werden. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Wasser befüllt werden. 9. Warten Sie bitte bis das Kesseldruck-Manometer einen Wert von ca. 1,0 bar anzeigt. 10. Eine manuelle „Kesselentlüftung“ ist nicht notwendig, da bei der BARISTA ein professionelles Anti-Vakuumventil eingebaut ist, das den Kessel während der Aufheizphase entlüftet.
(Metall-Kippschalter auf „1“). 10. Dampfentnahme Die BARISTA ermöglicht die Erzeugung von Dampf zum Erhitzen oder Aufschäumen von Flüssigkeiten, wie z. B. Milch oder Glühwein. Sie ist eine professionelle Espressomaschine in kompakter Form und hat ein enormes Dampfvolumen, was mit herkömmlichen Maschinen nicht zu vergleichen ist. Dies bedeutet, dass Sie innerhalb weniger Sekunden Milchschaum zubereiten können.
Personen oder Sachschäden, die durch Kalkablagerungen in und am Gerät verursacht werden, fallen nicht unter die Herstellerhaftung. Ebenfalls erlischt hier die Gerätegarantie. Reparatureinsendungen an unseren Zentralkundendienst werden ausschließlich nach vorhergehender technischer Beratung und schriftlicher Bestätigung angenommen. Bitte keine losen Teile wie z. B. Filterträger und Wasserauffangschale beilegen. Bedienungsanleitung BARISTA ·...
Maschine ist eingeschaltet, aber Wasser wurde nachgefüllt, orange Kontakte an den Seiten und am nimmt den Betrieb nicht auf Kontrollleuchte ist aus Boden im Frischwasserbehälter auf Verschmutzung überprüfen Der Behälter ist nicht richtig Den Frischwasserbehälter richtig eingesetzt einsetzen Bedienungsanleitung BARISTA ·...
16. Kleine technische Servicearbeiten Austausch der Gruppendichtung (Gruppendichtung und Duschensieb sind gleichzeitig auszuwechseln) 1. Maschine abschalten (den Metall-Kippschalter auf „0“ stellen) und den Netzstecker ziehen 2. Dampfhahn aufdrehen und allen Dampf ablassen. Anschließend zudrehen. 3. Maschine auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Bedienungsanleitung BARISTA ·...
Page 11
Die Dampfauslaufdüse ist verstopft Die Löcher der Dampfdüse vorsichtig mit einer Nadel oder Büroklammer säubern. Das Endstück des Dampfrohres kann hierzu auch abgeschraubt werden. Achtung: Die kleine Dichtung zwischen Düse und Gewinde nicht verlieren! Die Düse anschließend wieder anschrauben. Bedienungsanleitung BARISTA ·...
Mit unseren professionellen Espressomaschinen und Mühlen haben Sie die beste Voraussetzung, dieses Ergebnis zu erzielen. Mit der Kaffee-Sudschublade komplettieren Sie Ihre Espressomaschine und Mühle zu einem perfekten Set. Mühle Casa Mühle Casa-Speciale Kaffee-Sudschublade Tamper, plan oder konvex Filterträger Gran Crema Erhältlich in poliertem oder satiniertem Edelstahl Bedienungsanleitung BARISTA ·...
Water tank: w x d x h / 330 mm x 425 mm x 400 mm Measurements: Measurements w x d x h / 330 mm x 575 mm x 400 mm with filter holder: 22 kg Weight: Instruction manual BARISTA...
A late descaling can cause substantial damage to the machine. The BARISTA must be used for the preparation of coffee, hot water and steam only. The machine is not intended for commercial use.
Wait until the boiler pressure gauge indicates approx. 1.0 bar. 10 A manual “boiler ventilation” is not necessary because the BARISTA is equipped with a professional depression valve that ventilates the boiler during the heat-up phase. 11 Move the group lever into the upper position and dispense approx. 250 ml of water. This way, the heat exchanger will be filled with water and the circulation of the water in the thermosyphon system begins.
10 Dispensing of steam The BARISTA makes it possible to generate large amounts of steam in order to heat or froth beverages, e.g. milk or punch. It is a professional and compact espresso coffee machine with an enormous steam volume, superior to usual household units.
Damage to persons or to the material, caused by calcification in and on your machine, is not subject to the manufacturer’s liability. In this case, the warranty expires as well. Machines will only be accepted for repair after previous technical advice and written acknowledgement has been given. Instruction manual BARISTA...
The machine is switched on, but the water tank. machine does not work. Water was refilled, the orange Switch on/off the machine. control lamp is switched off. The water tank is not fixed properly. Fix the water tank properly. Instruction manual BARISTA...
Close the hot water handle. To restart the machine, see chapter “First use”. How to froth milk like a “barista” If possible, use cold, fresh milk with a fat content of approx. 1.5 % to 3 %. Even homogenised milk is suitable – if •...
Page 20
Now you can easily lock the filter The group is ready for use. shower screen is locked firmly into holder into place. the gasket. The machine can be used again, as described on page 14 of the instruction manual. Instruction manual BARISTA...
Our professional espresso coffee machines and grinders are the ideal combination in order to achieve this result. The knock-out box perfectly complements your espresso coffee machine and your grinder. Casa grinder Casa Speciale grinder Knock-out box Tamper, flat or convex Gran Crema filter holder Available in polished or satined stainless steel Instruction manual BARISTA...