18. Trigger 28. Stove Screw 19. Workpiece 10. Hook 20. Thin steel plate SPECIFICATIONS Model AN250HC Air pressure 1.18 - 2.26 MPa (11.8 - 22.6 bar) 19 mm - 25 mm Nail length Sheet-collated coil pin Nail capacity 100 pcs Min.
Page 7
• Always check the tool for its overall condition and loose related wear. Wipe off all dust from the parts. screws before operation. Tighten as required. • Ask Makita authorized service center for periodical • Handle the tool carefully, as there is high pressure inspection of the tool.
Makita Authorized Service Centers, always using If pins are driven too deep, turn the adjuster clockwise. If Makita replacement parts. pins are driven too shallow, turn the adjuster counterclockwise. SAVE THESE INSTRUCTIONS. The adjustable range is 10 mm. (One full turn allows 0.8 mm adjustment.)
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Cutting off the sheet for use with your Makita tool specified in this manual. CAUTION: The use of any other accessories or attachments might • Always disconnect the hose before cutting off the present a risk of injury to persons.
Page 10
For European countries only ENH003-14 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Pneumatic Concrete Nailer Model No./ Type: AN250HC...
18. Gâchette 27. Diluant 19. Pièce à travailler 28. Cuisinière SPÉCIFICATIONS Modèle AN250HC Pression d’air 1,18 à 2,26 MPa (11,8 à 22,6 bar) 19 mm à 25 mm Longueur de clou Clous de bobine collés sur feuille Capacité de clouage 100 clous Diamètre min.
Page 12
• N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives, niveaux de bruit élevés, une usure accrue et des par exemple en présence de liquides, gaz ou pannes consécutives. poussières inflammables. Le fonctionnement de l’outil • Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air peut produire des étincelles au contact desquelles la comprimé.
à outil pneumatique. • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service DESCRIPTION DU après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. • Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, FONCTIONNEMENT sa maintenance et ses réparations doivent être effectuées dans un centre de service après-vente...
Page 14
FONCTIONNEMENT Le crochet est pratique pour suspendre l’outil temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme ATTENTION : de l’autre de l’outil. • Veillez à régler le levier de changement de mode en Lorsque vous changez sa position d’installation, déposez position verrouillée pour éviter tout déclenchement la vis à...
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant être effectué(e) dans un Centre de service après-vente responsable, déclarons que les machines Makita Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. suivantes : Nom de la machine : Cloueur pneumatique à béton N°...
Page 16
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN792 La documentation technique est disponible auprès de : Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 13. 3. 2009...
17. Auswurfkanal 27. Lösungsmittel Zu flach 18. Auslöser 28. Heizplatten Schraube 19. Werkstück TECHNISCHE ANGABEN Modell AN250HC Luftdruck 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 bis 25 mm Nagellänge in streifenmagazinierter Stiftspule Max. Anzahl Nägel 100 St. Min. Schlauchdurchmesser...
Page 18
Sicherheit am Arbeitsplatz Energiequelle • Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes • Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine Arbeitsumfeld. In unaufgeräumten oder dunklen Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das Bereichen können schnell Unfälle passieren. Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 % •...
Page 19
• Benutzen Sie Nagler/Tacker mit der Aufschrift „Nicht und Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten auf Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es bestimmte Arbeiten wie z. B.: sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita – wenn für einen Arbeitsplatzwechsel Gerüste, verwendet werden.
3 Tropfen in den Druckluftanschluss geben. Dies sollte Stellen Sie den Umschalthebel auf die Position vor und nach dem Gebrauch erfolgen. Um eine VERRIEGELT, um den Auslöser zu verriegeln. (Abb. 11) ordnungsgemäße Schmierung zu erreichen, muss das Stellen Sie vor dem Einschlagen von Stiften den Werkzeug nach dem Einbringen des Druckluftwerkzeug- Umschalthebel auf die Position FREI.
Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. SONDERZUBEHÖR Blockierter Nagler ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- ACHTUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Trennen Sie stets den Luftschlauch ab, und entfernen empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Sie alle Stifte aus dem Magazin, bevor Sie eine Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 22
EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Hochdruck-Betonnagler Nummer / Typ des Modells: AN250HC in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
19. Pezzo in lavorazione 28. Fornello 10. Gancio 20. Lastra di acciaio sottile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AN250HC Pressione aria 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm - 25 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobine raccolti in lastre Capacità...
Page 24
infiammabili. L’azionamento dell’utensile può produrre • L’utensile deve essere utilizzato esclusivamente con scintille tali da accendere polveri o fumi. aria compressa. Se come alimentazione dell’utensile • Tenere a distanza i bambini e gli astanti durante l’uso viene utilizzata una bombola di gas (anidride dell’utensile.
Makita autorizzato. controllare le funzioni dell’utensile. • Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono Regolazione della profondità di essere eseguite da un centro assistenza Makita chiodatura autorizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE •...
Utilizzo dell’adattatore del becco • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente prima dell’uso. (Fig. 14) ATTENZIONE: Se si schiaccia soltanto il grilletto senza che l’elemento di • Staccare sempre il tubo prima di installare o rimuovere contatto sia a contatto con il pezzo in lavorazione, l’adattatore del becco.
EN792 ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali...
Page 28
La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 13. 3. 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Page 29
Te ondiep 18. Trekker 27. Thinner Schroef 19. Werkstuk 28. Verwarming TECHNISCHE GEGEVENS Model AN250HC Luchtdruk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm t/m 25 mm Nagellengte Band-type nagelrol Nagelcapaciteit 100 stuks Min. slangdiameter 5 mm...
Page 30
Veiligheid op de werkplek persluchtsysteem wordt geleverd, het toegestane • Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede luchtdrukbereik van het gereedschap niet overschrijdt. verlichting. Op een rommelige of donkere werkplek Stel de luchtdruk in eerste instantie in op de laagste gebeuren vaker ongevallen.
Veeg alle stof van de Voor een goede smering moet het gereedschap enkele onderdelen af. keren worden bediend nadat de olie voor pneumatisch • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig gereedschap is aangebracht. het gereedschap te inspecteren. • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het...
Page 32
Als de nagels te diep worden geschoten, draait u de vergrendelingshendel omlaag en open de deur en stelknop rechtsom. Als de nagels te ondiep wordt magazijnkap. (zie afb. 13) geschoten, draait u de stelknop linksom. Plaats de nagelrol in het magazijn. Rol voldoende nagels Het instelbereik is 10 mm (een volledige slag komt af om de nagelgeleider te bereiken.
Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of LET OP: barsten. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Vastgelopen nagelpistool gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van LET OP: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
Page 34
Alleen voor Europese landen ENH003-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Pneumatisch betonnagelpistool Modelnr./Type: AN250HC...
27. Disolvente Tornillo 19. Pieza de trabajo 28. Estufa ESPECIFICACIONES Modelo AN250HC Presión del aire 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bares) 19 mm - 25 mm Longitud del clavo Clavo de bobina intercalado en una tira Capacidad de clavos 100 piezas Diámetro mínimo de la manguera...
Page 36
• No maneje la herramienta en atmósferas explosivas, • En función del trabajo, utilice la herramienta con el tales como aquellas en las que haya presencia de nivel de presión más bajo posible con el fin de evitar polvo, gases o líquidos inflamables. La utilización de la niveles de ruido innecesariamente elevados, un herramienta puede producir chispas que pueden desgaste excesivo y posibles fallos.
Esto • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita deberá hacerse antes y después del uso. Para una acerca de la inspección periódica de la herramienta.
Gancho cuerpo del alimentador. Cierre la tapa del depósito alimentador lentamente hasta que se bloquee tras PRECAUCIÓN: comprobar si la bobina de clavos está correctamente • Desconecte siempre la manguera cuando cuelgue la colocada en el depósito alimentador. herramienta mediante el gancho. Conexión de la manguera de aire •...
Rasgue la tira de salida en la dirección de la flecha mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros cuando utilice los clavos intercalados en una tira. de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. MANTENIMIENTO ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Page 40
Sólo para países europeos ENH003-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Clavadora neumática para concreto Nº de modelo/ Tipo: AN250HC son de producción serie y...
Page 41
Demasiado superficial 18. Gatilho 28. Fogão Parafuso 19. Peça de trabalho ESPECIFICAÇÕES Modelo AN250HC Pressão de ar 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm - 25 mm Comprimento dos pregos Pino de bobina aglomerado Capacidade de pregos 100 unidades Diâmetro mínimo da mangueira...
Page 42
• Mantenha afastadas as crianças e pessoas enquanto como fonte de alimentação, a ferramenta explodirá utilizar a ferramenta. As distracções podem fazer com causando ferimentos graves. que perca o controlo. • Desligue sempre a mangueira de ar e retire todos os •...
• Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, as FUNCIONAMENTO reparações e operações de manutenção devem ser executadas por centros de assistência Makita PRECAUÇÃO: autorizados, utilizando sempre peças de substituição • Desligue sempre a mangueira de ar antes de regular da Makita.
Page 44
Coloque o gancho no outro lado para a instalação e, de accionamentos inesperados quando a ferramenta não seguida, fixe-o com o parafuso. é utilizada. • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança Utilize o adaptador de ponta estão a funcionar adequadamente antes de utilizar a ferramenta.
Se precisar de informações adicionais relativas aos Máquina de pregar encravada acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Pinos PRECAUÇÃO: • Mangueiras de ar • Desligue sempre a mangueira de ar e retire os pinos •...
Page 46
E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN792 A documentação técnica é mantida por: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 13. 3. 2009 Tomoyasu Kato...
Page 47
Flugter 17. Drivkanal 27. Fortynder For lidt 18. Afbryderkontakt 28. Ovn Skrue 19. Arbejdsemne SPECIFIKATIONER Model AN250HC Lufttryk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 - 25 mm Sømlængde Båndede stifter Sømkapacitet 100 stk. Mindste slangediameter 5 mm Størrelse (L X B X H)
Page 48
• Hold børn og andre i nærheden på afstand under • Tag altid luftslangen ud, og fjern alle betjeningen af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at befæstelseselementerne: du mister kontrollen med værktøjet. – når værktøjet efterlades uden opsyn; • Sørg for, at arbejdsområdet er tilstrækkeligt belyst. –...
Page 49
Smør bevægelige dele for at forebygge rust og slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. Justering af stift-idrivningsdybden • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre FORSIGTIG: regelmæssigt eftersyn af værktøjet. • Tag altid slangen ud, før stift-idrivningsdybden af •...
Page 50
Låsning af afbryderkontakten Skrå stift-idrivning kan medføre, at der ryger betonstykker af, eller at stifterne slås tilbage og Denne sømpistol er udstyret med en låsemekanisme til forårsager alvorlige skader. afbryderkontakten for at undgå personskader og • Værktøjet må ikke bruges på flader, der er hængt materielle skader forårsaget af forkert betjening under genstande på, som f.eks.
Page 51
Direktør tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet Makita Corporation til. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Stifter • Luftslanger •...
Page 53
• Να φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύετε τα αυτιά • Να χρησιμοποιείτε μόνο συνδετήρες που καθορίζονται σας από το θόρυβο της εξάτμισης, καθώς και στο εγχειρίδιο αυτό. Αν χρησιμοποιήσετε άλλους προστατευτικό κεφαλής. Επίσης, να φοράτε ελαφρά, συνδετήρες, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του αλλά...
Page 54
προϊόντος, οι εργασίες συντήρησης και επισκευής θα σκάλες, κτλ.” για ειδικές εφαρμογές όπως για πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα παράδειγμα: εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση – όταν κατά την αλλαγή από μια τοποθεσία ανταλλακτικών της Makita. καρφώματος σε μια άλλη χρησιμοποιούνται...
Page 55
λιπαντήρα έτσι ώστε να παρέχει μία σταγόνα λαδιού κάθε Για να συνδέσετε τον προσαρμογέα μύτης στο σημείο 30 βελόνες. (Εικ. 5) επαφής, πιέστε τον πάνω στο σημείο επαφής ως το Όταν δεν χρησιμοποιείτε σετ αέρα, να λιπαίνετε το τέρμα. εργαλείο με λάδι για εργαλεία πεπιεσμένου αέρα Κλείδωμα...
Page 56
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ΠΡΟΣΟΧΗ: εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του ανταλλακτικών της Makita. αέρα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε έλεγχο ή...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως της Makita: περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Ονομασία Μηχανήματος: Πνευματικό Καρφωτικό...
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884922B997...