Laboratory glassware washer for laboratory glassware and utensils (188 pages)
Summary of Contents for Miele A 306/1
Page 1
A 306/1 Návod k obsluze Injektorový modul Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες Operating instructions Injector module Használati utasítás Injektormodul 取扱説明書 インジェクターモジュール Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny Instrucțiuni de utilizare Modul de injecție Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль Návod na použitie Injektorový modul Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü...
Page 2
cs ............................el ............................15 en ............................26 hu ............................37 ja ............................48 pl ............................59 ro ............................70 ru ............................81 sk ............................92 tr ............................103...
- Obsah Upozornění k návodu ...................... 4 Dotazy a technické problémy....................4 Používání ke stanovenému účelu.................. 5 Součásti dodávky ........................ 6 Součásti dodávky A 306/1 ....................6 Likvidace obalového materiálu ..................... 6 Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .............. 7 Montáž.......................... 8 Injektorové trysky ........................8 Potřebné...
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na- podobujícím písmo na zobrazovačích. Příklad: Nastavení Menu Dotazy a technické problémy Při dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu k obsluze svého mycího a dezinfekčního automatu nebo na www.miele.com/professional.
Modul A 306/1 je koncipovaný pro přípravu odměrných válců o obje- mu 1000 ml a 2000 ml. Modulu dokáže pojmout odměrné válce níz- kého i vysokého provedení až do max. délky 500 mm.
- Součásti dodávky Součásti dodávky A 306/1 – injektorový modul A 306/1 – výška 418 mm, šířka 235 mm, hloubka 471 mm – max. osazovací výška (od podložek injektorových trysek) 500 mm Obsah dodávky – 4 injektorové trysky s plastovými opěrami pro přípravu odměrných válců, délka 210 mm, Ø 6 mm...
Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené v tomto návodu k obsluze v kapitole „Technika používání“. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen komponenty Miele nebo ori- ginálními náhradními díly výrobce. Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty v mycím au- tomatu bez předmětů...
cs - Montáž Montáž přídržných rámů Přídržné rámy se montují nad tryskami na horní příčce modulu, po 2 na každé straně. Zkosené rohy přídržných rámů vystřeďují odměrné válce během přípravy. Po montáži musí směřovat dolů. Přiložte přídržný rám na jednu z bočních opěr modulu. Čepy přídrž- ...
cs - Technika používání Injektorové moduly Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny. Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poško- dit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění. Nasazení...
cs - Technika používání Uložení předmětů k mytí Poškození odměrných válců. Pokud se odměrné válce během přípravy navzájem dotýkají nebo dosedají na stěnu mycího prostoru, může dojít k poškození v místě dotyku, například vzniknou škrábance nebo praskne sklo. Ukládejte odměrné válce tak, aby se nedotýkaly navzájem nebo ne- dosedaly na stěnu mycího prostoru.
cs - Technika používání Odměrné válce vysokého tvaru Otvory odměrných válců musí dosedat celou plochou na podložky in- jektorových trysek. Válce se nesmí dotýkat modulu nebo injekto- rových trysek, aby se zabránilo poškození jako například prasknutí skla během přípravy. Přesaďte případně přídržné rámy, aby otvory dosedaly celou plochou.
cs - Technika používání Při plnění a před každým spuštěním programu zkont- rolujte: – Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a trysky? Aby byl pro všechna mycí zařízení k dispozici dostatečně stan- dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby.
Page 14
- Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις οδηγιών ...................... 15 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα ..................15 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................ 16 Περιεχόμενα συσκευασίας .................... 17 Περιεχόμενα συσκευασίας A 306/1 ..................17 Αξιοποίηση της συσκευασίας ....................17 Υποδείξεις ασφαλείας....................... 18 Τοποθέτηση ........................ 19 Ακροφύσια εκτοξευτήρα...................... 19 Απαραίτητα...
γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης. Παράδειγμα: ρυθμίσεις Μενού Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση www.miele.com/professional.
νων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου για καθαρισμό-απολύμανση, που μπορούν να επεξεργαστούν μηχανικά για καθαρισμό-απολύμαν- ση, με συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης Miele για γυάλινα σκεύη και εργαλεία εργαστηρίου. Στο πλαίσιο αυτό θα πρέπει να λαμβάνο- νται υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και...
- Περιεχόμενα συσκευασίας Περιεχόμενα συσκευασίας A 306/1 – Μονάδα εκτοξευτήρα A 306/1 – Ύψος 418 mm, πλάτος 235 mm, βάθος 471 mm – Μέγιστο ύψος πλήρωσης (από βάσεις ακροφυσίων) 500 mm Στη συσκευασία περιέχονται – 4 Ακροφύσια με πλαστικά στόμια, για την επεξεργασία καθαρισμού- απολύμανσης...
Η μονάδα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τις εφαρμογές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης στο κεφάλαιο Τεχνική εφαρμογής. Εξαρτήματα, όπως π. χ. ακροφύσια, επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο με Miele εξαρτήματα ή αυθεντικά ανταλλακτικά του κατασκευαστή. Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να...
el - Τοποθέτηση Ακροφύσια εκτοξευτήρα Απαραίτητα εργα- – Διπλό κλειδί, διάσταση κλειδιού 9 χιλστ. (SW 9) λεία: Βίδωμα των ακροφυσίων εκτοξευτήρα Ανασηκώστε τη βάση στήριξης του ακροφύσιου εκτοξευτήρα και βιδώστε το ακροφύσιο στην επιθυμητή θέση . Σφίξτε το ακροφύσιο εκτοξευτήρα με ανοικτό κλειδί . ...
el - Τοποθέτηση Τοποθέτηση πλαισίου συγκράτησης Τα πλαίσια συγκράτησης τοποθετούνται πάνω από τα ακροφύσια στην πάνω εγκάρσια ράβδο της μονάδας, ανά 2 σε κάθε πλευρά. Οι κομμένες γωνίες των πλαισίων συγκράτησης κεντράρουν τους δοκιμαστικούς σωλήνες κατά την επεξεργασία καθαρισμού- απολύμανσης. Μετά από την τοποθέτηση πρέπει να δείχνουν προς τα...
el - Τεχνική εφαρμογής Μονάδες εκτοξευτήρων Τοποθετείτε πάντα μόνο άδειες μονάδες, χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία, στα κάνιστρα. Πριν από κάθε φόρτωση να ελέγχετε τη σωστή τοποθέτηση και ασφάλιση. Οι μονάδες πρέπει να αδειάζουν πλήρως πριν την αφαίρεση τους. Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση φορτωμένων μονάδων μπορεί...
el - Τεχνική εφαρμογής Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων Ζημιές σε δοκιμαστικούς σωλήνες. Αν οι δοκιμαστικοί σωλήνες εφάπτονται μεταξύ τους κατά την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης ή βρίσκονται στο τοίχωμα του χώρου πλύσης, μπορεί να προκληθούν ζημιές στα σημεία επαφής, π.χ. γρατζουνιές ή σπάσιμο του γυαλιού. Τακτοποιήστε...
el - Τεχνική εφαρμογής Δοκιμαστικοί σω- λήνες μέτρησης μεγάλου μήκους Οι οπές των δοκιμαστικών σωλήνων πρέπει να εφαρμόζουν πλήρως πάνω στη βάση των ακροφυσίων εκτοξευτήρα. Οι κύλινδροι δεν πρέπει να εφάπτονται με τη μονάδα ή τα ακροφύσια εκτοξευτήρα, έτσι ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές όπως π.χ. το σπάσιμο γυαλικών κατά...
el - Τεχνική εφαρμογής Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμ- ματος ελέγχετε: – Είναι οι διατάξεις πλύσης, όπως π.χ. οι κύλινδροι πλύσης και τα ακροφύσια, σταθερά βιδωμένα; Για να υπάρχει μία επαρκώς τυποποιημένη πίεση ξεβγάλματος για όλα τα εξαρτήματα ξεβγάλματος πρέπει όλες οι βιδωτές βάσεις να...
Page 25
- Contents Notes about these instructions.................. 26 Queries and technical problems..................26 Intended use ........................ 27 Items supplied ........................ 28 Scope of delivery A 306/1 ....................28 Disposal of the packing material ..................28 Warning and Safety instructions.................. 29 Installation.......................... 30 Injector nozzles........................30 Tools required: ........................
Example: Settings menu. Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
- Intended use This module can be used to reprocess machine-reprocessable labor- atory glassware and utensils in a Miele washer-disinfector for laborat- ory glassware and utensils. Follow the operating instructions for your washer-disinfector as well as the instructions of the glassware and utensil manufacturer on how to reprocess their items by machine.
The module is approved solely for the applications specified in the “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts. New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector without a load prior to first use.
en - Installation Injector nozzles Tools required: – 9 mm Spanner (WAF 9) Screwing in in- jector nozzles Lift up the injector nozzle support and screw the nozzle into the re- quired position . Use the spanner to tighten the injector nozzle . ...
en - Installation Mounting the holder frames The holder frames are mounted above the nozzles on the upper cross strut of the module, with 2 frames mounted on each side. The slanted corners of the holder frames centre the measuring cylinders during reprocessing.
en - Areas of application Injector modules Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
en - Areas of application Preparing the load Damage to the measuring cylinders. If the measuring cylinders touch each other during reprocessing or rest against the wash cabinet walls, damage can occur at the points of contact. For example, the items may become scratched or the glass may break.
en - Areas of application Measuring cylin- der, tall The openings of the measuring cylinders must rest completely on the injector nozzle supports. The cylinders must not touch the module or the injector nozzles in order to prevent damage such as glass break- age during reprocessing.
en - Areas of application Before loading the machine and before starting a programme – Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position. Make sure that all screw connectors are fitted with injector nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all fittings in use are supplied with sufficient standardised pressure.
Page 36
- Tartalom Útmutatások a leíráshoz.................... 37 Kérdések és technikai problémák ..................37 Rendeltetésszerű használat ..................... 38 Szállítási csomag....................... 39 Szállítási csomag A 306/1 ....................39 A csomagolóanyag megsemmisítése ................. 39 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések.............. 40 Szerelés .......................... 41 Injektorfúvókák ........................41 Szükséges eszközök: ..................... 41 Az injektorfúvókák becsavarozása ................
Példa: Menü Beállítások Kérdések és technikai problémák Kérdések vagy technikai problémák esetén kérjük, forduljon a Miele munkatársaihoz. Az elérhetőségi adatokat a tisztítóautomata haszná- lati utasításnak hátoldalán vagy a www.miele.com/professional felüle- ten találja.
és fertőtlenítő berendezés használati útmutató- ját, valamint a laborüvegek és laboreszközök gyártóinak tájékoztatóit. Az A 306/1 modul 1000 ml és 2000 ml térfogatú mérőhengerek előké- szítésére szolgál. A modul legfeljebb 500 mm maximális hosszúságú, alacsony és magas kivitelű mérőhengerek felvételére alkalmas.
- Szállítási csomag Szállítási csomag A 306/1 – A 306/1 injektormodul – 418 mm magas, 235 mm széles, 471 mm mély – Max. berakodási magasság: (az injektorfúvókák tartóitól szá- mítva) 500 mm A szállítási csomag tartalmazza: – 4 injektorfúvóka műanyag támaszokkal, mérőhengerek előkészíté- séhez, hossz: 210 mm, átmérő: 6 mm...
A modul kizárólag a használati útmutató „Alkalmazási technika” című fejezetében megadott felhasználási területeken használható. Az alkatrészeket, így például a fúvókákat csak Miele alkatrészekkel vagy a gyártó eredeti alkatrészeivel szabad helyettesíteni. Az első használat előtt az új műszertartó kocsit a tisztító automatá- ban mosogatnivaló...
hu - Szerelés Injektorfúvókák Szükséges eszkö- – 9 mm-es villáskulcs (SW 9) zök: Az injektorfúvó- kák becsavarozá- Emelje meg az injektorfúvóka tartóját, és csavarozza be a fúvókát a kívánt pozícióban . Húzza meg az injektorfúvókát a villáskulccsal . Nyomja lefelé...
hu - Szerelés A tartókeretek felszerelése A tartókereteket a modul felső keresztrúdján található fúvókák fölé kell felszerelni, 2-2 db-ot mindegyik oldalon. Az előkészítés során a tartókeretek lekerekített sarkai középre igazítják a mérőhengereket. A szerelés után lefelé kell nézniük. Helyezze a tartókeretet a modul egyik oldalsó rúdjára. A művelet so- ...
hu - Alkalmazástechnika Injektormodulok Mindig üres, mosogatnivaló eszköz nélküli modulokat helyezzen a kosárba. Minden betöltés előtt ellenőrizze a helyes rögzítést. A modulok kiemelése előtt teljesen ki kell pakolni azokat. A bepakolt modulok behelyezése vagy kiemelése közben a moso- gatnivaló eszközök megsérülhetnek, és pl. üvegtörés esetén sérü- lést okozhatnak.
hu - Alkalmazástechnika A mosogatnivaló elrendezése A mérőhengerek sérülései. Ha az előkészítés során a mérőhengerek egymáshoz érnek vagy a mosogatótér falára kerülnek, akkor az érintkezési ponton megsérül- hetnek, pl. megkarcolódhatnak vagy eltörhetnek. Válogassa szét a mérőhengereket oly módon, hogy ne érhessenek egymáshoz, és ne kerüljenek a mosogatótér falára.
hu - Alkalmazástechnika Magas kivitelű mérőhengerek A mérőhengerek nyílásainak a teljes felületen fel kell feküdniük az in- jektorfúvókák tartóira. Az előkészítés során a sérülések (pl. üvegtörés) elkerülése érdekében a hengerek nem érhetnek hozzá a modulhoz, il- letve az injektorfúvókákhoz. Adott esetben helyezze át a tartókerete- ket, hogy a nyílások a teljes felületen fel tudjanak feküdni.
hu - Alkalmazástechnika A bepakolásnál és minden programstart előtt ellenőriz- – Az öblítő berendezések, mint pl. az öblítő hüvelyek és a fúvókák szorosan be vannak csavarozva. Annak érdekében, hogy minden öblítőberendezéshez adott le- gyen a kielégítően standardizált víznyomás, minden csavaros részt fúvókákal, adapterekkel, öblítőhüvelyekkel vagy vakcsavarokkal kell ellátni.
Przykład: Menu Ustawienia Pytania i problemy techniczne W razie pytań lub problemów technicznych proszę się zwrócić do Miele. Dane kontaktowe znajdują się na okładce instrukcji użytkowa- nia myjni lub pod adresem www.miele.com/professional.
Page 60
Moduł A 306/1 jest przeznaczony do przygotowywania cylindrów miarowych o pojemności 1000 ml i 2000 ml. Moduł może zmieścić niższe lub wyższe cylindry miarowe o maksymalnej długości do 500 mm.
- Zawartość zestawu Zakres dostawy A 306/1 – Moduł iniekcyjny A 306/1 – wysokość 418 mm, szerokość 235 mm, głębokość 471 mm – maks. wysokość załadunku (od nakładek dysz iniekcyjnych) 500 mm Zakres dostawy – 4 dysze iniekcyjne z króćcami plastikowymi do przygotowywania cylindrów miarowych, długość...
Page 62
Moduł jest dopuszczony wyłącznie do zastosowań określonych w tej instrukcji użytkowania w rozdziale Technika zastosowań. Kompo- nenty, takie jak np. dysze, mogą zostać zastąpione wyłącznie przez komponenty Miele lub oryginalne części zamienne producenta. Przed pierwszym użyciem nowy nośnik ładunku musi zostać umyty w myjni bez ładunku.
pl - Montaż Dysze iniekcyjne Potrzebne – klucz płaski 9 mm (SW 9) narzędzia Wkręcanie dysz iniekcyjnych Podważyć nakładkę dyszy iniekcyjnej i wkręcić dyszę iniekcyjną w wybranym miejscu . Dokręcić dyszę iniekcyjną za pomocą klucza płaskiego . Przesunąć nakładkę na dyszy iniekcyjnej do dołu, aż oprze się ona ...
pl - Montaż Montaż ramek podtrzymujących Ramki podtrzymujące montuje się nad dyszami na górnych poprzecz- kach modułu, po 2 z każdej strony. Ścięte brzegi ramki podtrzymują- cej centrują cylinder miarowy podczas przygotowywania. Po montażu muszą być one skierowane do dołu. Przyłożyć...
pl - Technika zastosowań Moduł iniekcyjny Zawsze wkładać do koszy tylko puste moduły bez ładunku. Przed każdym załadunkiem sprawdzić poprawność zamocowania. Przed wyjęciem moduły muszą zostać całkowicie opróżnione. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu załadowanych modułów ładunek może zostać uszkodzony a np. w przypadku stłuczenia szkła moż- na się...
pl - Technika zastosowań Układanie ładunku Uszkodzenia cylindrów miarowych. Gdy cylindry miarowe dotykają się podczas przygotowywania lub przylegają do bocznych ścianek komory mycia, w miejscach kon- taktu może dojść do uszkodzeń, np. zarysowań lub pęknięć szkła. Układać cylindry miarowe w taki sposób, żeby się nawzajem nie dotykały ani nie przylegały do ścianek komory mycia.
pl - Technika zastosowań Wysokie cylindry miarowe Otwory cylindrów miarowych muszą przylegać całą powierzchnią do nakładek dysz iniekcyjnych. Cylindry nie mogą dotykać modułu lub dysz iniekcyjnych, aby uniknąć uszkodzeń takich jak np. stłuczenie szkła podczas przygotowywania. Przesunąć ew. ramki podtrzymują- ce, żeby otwory przylegały całą...
pl - Technika zastosowań Skontrolować przy załadunku i przed każdym startem programu: – Czy urządzenia myjące, jak np. tuleje i dysze, są dobrze wkręcone? Aby na wszystkich przyłączach myjących było wystarczająco standaryzowane ciśnienie mycia, wszystkie gniazda gwintowe mu- szą być zaopatrzone w dysze, adaptery, tuleje lub śruby zaślepiają- Nie wolno stosować...
Page 69
- Cuprins Note privind instrucţiunile .................... 70 Întrebări şi probleme tehnice....................70 Întrebuinţare adecvată...................... 71 Conținutul ambalajului ...................... 72 Conţinutul ambalajului A 306/1 ................... 72 Aruncarea ambalajului de transport ................... 72 Instrucțiuni de siguranță și avertismente................ 73 Montare .......................... 74 Duze cu injector........................74 Unelte necesare......................
Exemplu: Meniu Setări Întrebări şi probleme tehnice Dacă aveți întrebări sau probleme tehnice, vă rugăm să vă adresați la Miele. Datele de contact se găsesc pe verso-ul acestor instrucţiuni de utilizare ale automatului dumneavoastră de curățare sau la www.miele.com/professional.
Page 71
Cu ajutorul acestui cărucior, sticlăria de laborator și ustensilele de la- borator a căror spălare la mașină este permisă pot fi curățate automat într-un automat de curățare și dezinfectare Miele pentru sticlărie și us- tensile. Respectați instrucțiunile de utilizare a aparatului de curățare și dezinfectare, precum și informațiile producătorilor de sticlărie de la-...
- Conținutul ambalajului Conţinutul ambalajului A 306/1 – Modul de înjecție A 306/1 – Înălțime 418 mm, lățime 235 mm, adâncime 471 mm – Spațiu liber maxim pe înălțime (de la suporturile duzelor de in- jectare) 500 mm Ambalajul de livrare conţine: – 4 Duze de injectare cu suporturi din plastic pentru curățarea cilindri- lor gradați, lungime 210 mm, Ø 6 mm...
Page 73
Modulul este autorizat exclusiv pentru domeniile de utilizare menți- onate în aceste instrucţiuni de utilizare în secțiunea Tehnica de utiliza- re. Componentele precum duzele pot fi înlocuite doar cu Miele com- ponente sau piese originale. Înainte de prima utilizare, dispozitivele de încărcare noi trebuie clă- tite în automatul de curăţare, fără...
ro - Montare Duze cu injector Unelte necesare – Cheie fixă, deschiderea de 9 mm (SW 9) Înșurubarea duze- lor cu injector Ridicați suportul duzei cu injector și înșurubați duza în poziția dorită . Strângeți duza cu injector cu cheia fixă . ...
ro - Montare Montarea ramei suport Ramele suport sunt montate deasupra duzelor de pe tija transversală superioară a modulului, câte 2 pe fiecare parte. Colțurile teșite ale ra- mei suport centrează cilindrii gradați în timpul procesării. Trebuie să fie îndreptați în jos după montare. Puneți rama suport pe una dintre barele laterale ale modulului.
ro - Tehnica de utilizare Module de injecţie Introduceţi exclusiv module goale fără vase în coşuri. Înainte de încărcare, verificaţi blocarea corectă. Înainte de a fi scoase, modulele trebuie golite complet. Dacă sunt introduse sau scoase module pline cu vase, vasele pot fi deteriorate şi pot duce la răniri în cazul spargerii sticlei.
ro - Tehnica de utilizare Ordonarea vaselor Deteriorarea cilindrilor gradați. În cazul în care cilindrii gradați se ating între ei sau de peretele ca- merei de spălare în timpul procesului, pot apărea deteriorări în punctele de atingere, de ex. zgârieturi sau fisuri ale sticlei. Grupați cilindrii gradați astfel încât să...
ro - Tehnica de utilizare Cilindru gradat înălțime formă Gura cilindrilor gradați trebuie să se sprijine complet pe suporturile duzelor de injectare. Cilindrii nu trebuie să atingă modulul sau duzele de injectare pentru a preveni deteriorarea, cum ar fi evitarea spargerii sticlei în timpul procesării.
ro - Tehnica de utilizare La încărcare şi înainte de fiecare pornire a programului controlaţi următoarele: – Toate dispozitivele de clătire precum manşoanele de clătire şi duze- le sunt înşurubate bine? Pentru ca la toate dispozitivele de clătire să existe o presiune de spălare standardizată...
Page 80
- Содержание Указания по инструкции .................... 81 Вопросы и технические проблемы .................. 81 Надлежащее использование .................. 82 Комплект поставки...................... 83 Комплект поставки A 306/1 ....................83 Утилизация транспортной упаковки ................83 Указания по безопасности и предупреждения ............ 84 Монтаж .......................... 85 Инжекторные сопла ......................85 Необходимые...
Установки Меню Вопросы и технические проблемы При возникновении вопросов и технических проблем обращай- тесь в компанию Miele. Контактные данные можно найти на по- следней странице обложки руководства по эксплуатации к ва- шему автомату для мойки или на сайте www.miele.com/professional.
для мойки и дезинфекции, а также обратить внимание на инфор- мацию производителей лабораторной посуды и лабораторных принадлежностей. Модуль A 306/1 предназначен для мойки мерных цилиндров объёмом 1000 мл и 2000 мл. В модуль можно вставить низкие и высокие мерные цилиндры длиной не более 500 мм.
- Комплект поставки Комплект поставки A 306/1 – Инжекторный модуль A 306/1 – Высота: 418 мм, ширина: 235 мм, глубина: 471 мм – Максимальная высота размещаемых предметов: (от опор инжекторных сопел) 500 мм В комплект поставки входят – 4 Инжекторные сопла с пластиковыми опорами для мойкимер- ных...
Модуль разрешено использовать исключительно в сферах применения, описанных в главе «Особенности используемой тех- ники» в данной инструкции по эксплуатации. Компоненты, напри- мер, сопла, разрешается заменять только компонентами Miele или оригинальными запчастями производителя. Перед первым использованием новые загрузочные устройства...
ru - Монтаж Инжекторные сопла Необходимые – Гаечный ключ, размер 9 мм (SW 9) инструменты Вкручивание инжекторных со- пел Приподнимите подложку инжекторного сопла и прикрутите сопло в нужное место . Плотно затяните инжекторное сопло гаечным ключом . Сдвигайте подложку вниз до тех пор, пока она не будет приле- ...
ru - Монтаж Установите каркасную раму Каркасные рамы устанавливаются выше сопел на верхней попе- речине модуля, по две с каждой стороны. Скошенные углы кар- касных рам отцентровывают мерные цилиндры во время мойки. После монтажа они должны быть направлены вниз. Приложите каркасную раму к одной из боковых опор модуля. ...
ru - Особенности используемой техники Инжекторный модуль В корзины всегда вставляйте только пустые модули без об- рабатываемого материала. Перед каждой загрузкой проверьте корректность фиксации. Перед выниманием модули должны быть полностью освобо- ждены от обрабатываемого материала. При установке и вынимании укомплектованных модулей обра- батываемый...
ru - Особенности используемой техники Размещение обрабатываемого материала Повреждения мерных цилиндров. Если мерные цилиндры соприкасаются друг с другом во время мойки или прижимаются к стенке моечной камеры, то в месте соприкосновения могут появиться повреждения, например, ца- рапины, или стекло может разбиться. Расположите...
ru - Особенности используемой техники Мерные цилин- дры большой вы- соты Отверстия мерных цилиндров должны по всей площади приле- гать к опорам инжекторных сопел. Во избежание повреждений, например, боя стекла во время мойки, цилиндры не должны при- касаться к модулю или инжекторным соплам. Сдвиньте при необ- ходимости...
ru - Особенности используемой техники Производите проверку при загрузке и перед каждым запуском программы: – Плотно ли привернуты моечные устройства, например, промы- вочные втулки и сопла? Для того, чтобы все промывочные устройства обеспечивали достаточное стандартное давление мойки, для всех резьбовых насадок...
Page 91
- Obsah Upozornenia k návodu ...................... 92 Otázky a technické problémy....................92 Používanie na stanovený účel .................. 93 Súčasti dodávky ........................ 94 Súčasti dodávky A 306/1 ....................94 Likvidácia obalového materiálu ..................94 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............... 95 Montáž.......................... 96 Injektorové trysky ........................ 96 Potrebné...
Výrazy zobrazené na displeji sa vyznačujú špeciálnym typom písma napodobňujúcim písmo na zobrazovačoch. Príklad: Menu Nastavenia Otázky a technické problémy Pri otázkach a technických problémoch sa obráťte prosím na Miele. Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane návodu na použitie Vašej umývacieho automatu alebo v www.miele.com/professional.
Page 93
Modul A 306/1 je koncipovaný pre prípravu odmerných valcov s ob- jemom 1000 ml a 2000 ml. Do modulu je možné vložiť odmerné valce nízkeho a aj vysokého prevedenia do max. dĺžky 500 mm.
- Súčasti dodávky Súčasti dodávky A 306/1 – Injektorový modul A 306/1 – výška 418 mm, šírka 235 mm, hĺbka 471 mm – max. osadzovcia výška (od podložiek injektorových trysiek) 500 mm Obsah dodávky – 4 injektorové trysky s plastovými oporami pre prípravu odmerných valcov, dĺžka 210 mm, Ø 6 mm...
Page 95
Modul je schválený výlučne pre použitia uvedené v tomto návode na obsluhu v kapitole Technika používania. Komponenty ako napr. trysky môžu byť nahradené len Miele komponentami alebo originálny- mi náhradnými dielmi výrobcu. Pred prvým použitím musia byť nové umývacie koše umyté v umý- vacom automate bez predmetov na umývanie.
sk - Montáž Injektorové trysky Potrebné náradie: – plochý kľúč, veľkosť kľúča 9 mm Zaskrutkovanie injektovorých try- siek Nadvihnite dosadaciu plochu na injektorovej tryske a zaskrutkujte trysku na požadovanú pozíciu . Injektorovú trysku utiahnite plochým kľúčom . Dosadaciu plochu posúvajte smerom dolu, pokým nedosadne na ...
sk - Montáž Monáž rámu s držiakom Rámy s držiakom sa montujú nad tryskami na hornej priečke modulu, po 2 na každej strane. Skosené rohy rámov s držiakom vystreďujú od- merné valce počas prípravy. Po montáži musia smerovať nadol. Priložte rám s držiakom na jednu z bočných opier modulu. Čapy rá- ...
sk - Technika používania Injektorové moduly Do košov dávajte vždy len prázdne moduly bez predmetov na umývanie. Pred každým naplnením skontrolujte správnu aretáciu. Moduly musia byť pred vybratím úplne vyprázdnené. Pri nasadzovaní alebo vyberaní osadených modulov sa môžu po- škodiť...
sk - Technika používania Uloženie predmetov na umývanie Poškodenie odmerných valcov. Ak sa počas prípravy odmerné valce navzájom dotýkajú, alebo opierajú o stenu umývacieho priestoru, môže dôjsť v mieste kontak- tu k poškodeniu, napr. ku poškriabaniu alebo prasknutiu skla. Ukladajte odmerné...
sk - Technika používania Odmerné valce vysokého tvaru Otvory odmerných valcov musia dosadať celou plochou na podložky injektorových trysiek. Valce sa nesmú dotýkať modulu alebo injektoro- vých trysiek, aby sa zabránilo poškodeniu ako napr. prasknutiu skla počas prípravy. Preložte prípadne rámy s držiakom, aby otvory dosa- dali celou plochou.
sk - Technika používania Pri plnení a pred každým spustením programu skontro- lujte: – Sú umývacie zariadenia ako napr. umývacie puzdrá a trysky pevne zaskrutkované? Aby bol pre všetky umývacie zariadenia k dispozícii dostatočne štandardizovaný umývací tlak, musia byť všetky skrutkovacie nad- stavce vybavené...
Page 102
- İçindekiler Kılavuza ilişkin bilgiler..................... 103 Sorular ve teknik sorunlar....................103 Amacına uygun kullanım.................... 104 Teslimat kapsamı...................... 105 A 306/1 teslimat kapsamı ....................105 Ambalajın Elden Çıkarılması ....................105 Güvenlik Talimatları ve Uyarılar.................. 106 Montaj.......................... 107 Enjektör uçları........................107 Gerekli Aletler ....................... 107 Enjektör uçlarının takılması ..................107 Tutucu çerçevenin monte edilmesi ..................
Ekranda gösterilen ifadeler, ekran yazısı olarak geliştirilmiş olan özel bir yazı fontu ile gösterilir. Örnek: Ayarlar Menüsü. Sorular ve teknik sorunlar Sorularınız olduğunda veya teknik sorunlar yaşadığınızda, lütfen Miele firmasına başvurunuz. İletişim bilgileri, yıkama makineninizin kullanım kılavuzunun arka sayfasında yazılıdır veya www.miele.com.tr/professional adresinde sunulmaktadır.
Page 104
ürün üreticileri veya laboratuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri üreticileri tarafından verilen bilgiler de dikkate alınmalıdır. A 306/1 modülü, 1000 ml ve 2000 ml kapasiteli mezürlerin yeniden iş- lenmesine yöneliktir. Modüle, maks. 500 mm uzunluğa kadar alçak ve yüksek biçimli mezürler yerleştirilebilir.
- Teslimat kapsamı A 306/1 teslimat kapsamı – Enjektör modülü A 306/1 – Yükseklik 418 mm, Genişlik 235 mm, Derinlik 471 mm – Maks. doldurma yüksekliği (enjektör memeleri taşıyıcılarından itibaren) 500 mm Teslimat kapsamında şunlar bulunur: – 4 210 mm uzunluğundaki ve Ø 6 mm mezürlerin yeniden hazırlan- ması...
Bu modül, sadece bu kullanım kılavuzunun Uygulama Tekniği bölü- münde belirtilen uygulama alanlarına yöneliktir. Örneğin püskürtme uçları gibi bileşenler sadece Miele bileşenleri veya üreticinin orijinal yedek parçaları ile değiştirilebilir. Yeni yük taşıyıcılar ilk kullanımdan önce malzemesiz olarak otoma- tik yıkama makinesinde yıkanmalıdır.
tr - Montaj Tutucu çerçevenin monte edilmesi Tutucu çerçeveler, memenin üst tarafında modülün üst enine tutucu mesnedine monte edilir; her tarafa 2 şer adet. Tutucu çerçevelerin eğimli köşeleri, yeniden işleme sırasında mezürleri merkezler. Bunlar, montaj sonrası aşağı doğru bakmalıdır. Tutucu çerçeveyi modülün yan tutucu mesnetlerinden birine yerleş- ...
tr - Uygulama tekniği Enjektör Modülleri Sepetlere daima boş modülleri malzemesiz olarak yerleştiriniz. Her yüklemeden önce ayarları kontrol ediniz. Modüller çıkarılmadan önce tamamen boş olmalıdır. Yerleştirilen modüllerin takılması veya çıkarılmasında malzemeler zarar görebilir, cam kırıkları yaralanmalarea sebep olabilir. Enjektör Modülle- Enjektör modülünü...
tr - Uygulama tekniği Yıkanacak malzemelerin yerleştirilmesi Mezürlerin hasar görmesi. Yeniden işleme sırasında mezürler birbirlerine temas ettiğinde veya yıkama kabini duvarına dayandığında, örneğin çizikler gibi temas yerlerinde hasarlar meydana gelebilir veya cam kırılabilir. Mezürleri, birbirlerine temas etmeyecek veya yıkama kabini duvarı- na dayanmayacak şekilde diziniz.
tr - Uygulama tekniği Yüksek biçimli mezür Mezürlerin açıklıkları, tüm yüzeyiyle enjektör memelerinin desteklerinin üzerinde yer almalıdır. Silindirler, örneğin yeniden işleme sırasında cam kırılmasının önlenmesi amacıyla modüle veya enjektör memeleri- ne temas etmemelidir. Açıklıklar tüm yüzeyiyle dayanması için gerekti- ğinde tutucu çerçevelerin konumunu değiştiriniz. Alçak biçimli me- zür Mezürler, enjektör memesinin plastik desteklerinin üzerinde yer almalı-...
tr - Uygulama tekniği Yükleme sırasında ve program başlatılmadan önce şun- ları kontrol ediniz: – Sulama manşonları ve püskürtme uçları gibi yıkama donanımları sı- kıca vidalanmış mı? Yıkama donanımlarının hepsine yeterli standartta yıkama basıncı sağlamak için vidalı bağlantılar püskürtme uçları, adaptörler, sula- ma manşonları...