hit counter script
DeWalt DCN661 Original Instructions Manual

DeWalt DCN661 Original Instructions Manual

Xr li-ion 18v xr 16 ga finish nailer
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)
  • Deutsch (Übersetzt von den Originalanweisungen)
  • Español (Traducido de las Instrucciones Originales)
  • Français (Traduction de la Notice D'instructions Originale)
  • Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)
  • Nederlands (Vertaald Vanuit de Originele Instructies)
  • Norsk (Oversatt Fra de Originale Instruksjonene)
  • Português (Traduzido das Instruções Originais)
  • Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)
  • Svenska (Översatt Från de Ursprungliga Instruktionerna)
  • Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)
  • Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36
DCN660
DCN661
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCN661

  • Page 1 DCN660 DCN661 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCN660...
  • Page 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 DCN660...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk 18V XR 16 GA SØMPISTOL DCN660, DCN661 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af el-værktøj. Tekniske data DCN660 DCN661 Spænding...
  • Page 7 Dansk Batteripakke DCB140 DCB141 DCB142 Lader DCB113 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Elnettets strømstyrke Spænding 14,4 14,4 14,4 Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Kapacitet Ca. opladningstid af 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) batteripakker Vægt 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Vægt Batteripakke DCB143...
  • Page 8 2) ELEKTRICITET OG SIKKERHED Stik på elværktøj skal passe til 18V XR 16 GA SØMPISTOL stikkontakten. Stikket må under ingen DCN660, DCN661 omstændigheder ændres. Undlad WALT erklærer, at produkterne beskrevet under at bruge adapterstik sammen med Tekniske data er udformet i overensstemmelse jordforbundet elværktøj.
  • Page 9 Dansk inden værktøjet samles op eller bæres. skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt Når elværktøj bæres med fingeren på fast og er nemmere at styre. kontakten eller tilsluttes, mens kontakten er Brug el-værktøjet, tilbehøret, tændt, giver det anledning til ulykker. indsatsværktøj osv.
  • Page 10 • Brug ikke værktøjet som en hammer. Brug høreværn. • Brug ikke DCN660 eller DCN661 – ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug af stilladser, trapper, stiger eller stige- Brug øjeværn.
  • Page 11 Dansk Vigtige sikkerhedsinstruktioner for • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt alle batteriopladere forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød og livsfare. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
  • Page 12 Dansk Opladningsprocedure (Fig. 2) Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer 1. Indsæt opladeren i en passende udgang, før maksimal batterilevetid. batteripakken indsættes. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af 2. Indsæt batteripakken (O) i opladeren. Det røde hastigheden for en varm batteripakke.
  • Page 13 åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er brug for lægehjælp, består BATTERITYPE batterielektrolytten af en blanding af flydende DCN660 og DCN661 kører på 18 volt batteripakker. organiske karbonater og litiumsalte. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 • Indholdet af åbnede batterier kan forårsage eller DCB185 batteripakker kan bruges.
  • Page 14 Dansk Mærkater på oplader og Pakke indhold batteripakke Pakken indeholder: 1 Sømpistol Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og 1 Oplader (kun D2 eller P2 modeller) battteripakken vise de følgende piktogrammer: 2 Batteripakker (kun D2 eller P2 modeller) 1 Værktøjskasse (kun D2 eller P2 modeller) 1 Betjeningsvejledning Læs betjeningsvejledningen før brug.
  • Page 15 Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, 1. Tryk på udløserknappen (P), og træk sensoriske eller mentale evner; mangel på batteripakken ud af værktøjets håndtag. erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre 2.
  • Page 16 Dansk Arbejdslys (Fig. 1) AFFYRING AF VÆRKTØJET 1. Med værktøjet i oprejst position, tryk på Dette værktøj har arbejdslys (E) placeret på smæklåsen på sømskubberen (H), og tillad søm hver side. Arbejdslysene lyser ved aktivering af at glide ned i magasinet forbi sømskubberen. aftrækkeren eller ved udløsning af kontaktudløseren.
  • Page 17 Hvis et søm klemmes fast i værktøjets næsestykke stødvirkende funktion. eller værktøjet stopper, vil det højrehåndede DCN661 fungerer kun i den sekventielt virkende arbejdslys (E) blinke kontinuerligt. funktion. SEKVENTIELT VIRKENDE FUNKTION ( Den sekventielt virkende funktion anvendes til regelmæssig sømning, når der er brug for omhyggelig...
  • Page 18 Dansk Arbejdslys er tændt, men motoren kører ikke. • Tjek, at både kontaktudløseren og aftrækkeren er udløst, og aktivér dernæst kun Rengøring kontaktudløseren. • Tjek funktionsvalgkontakten (kun DCN660) ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige •...
  • Page 19 Dansk Klammer/søm sætter sig fast i værktøjet. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Tjek, at den korrekte type klammer/søm er sat rigtigt lokale D WALT-kontor på den adresse, der er ind i magasinet, og at sømskubberen skubber på...
  • Page 20: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER DCN660, DCN661 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
  • Page 21 Deutsch Akku DCB140 DCB141 DCB142 Ladegerät DCB113 Akkutyp Lithium-Ionen Lithium-Ionen Lithium-Ionen Netzspannung Spannung 14,4 14,4 14,4 Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ionen Kapazität Ungefähre Ladedauer Min. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) der Akkus Gewicht 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Gewicht Akku DCB143...
  • Page 22 B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Geräte 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER erzeugen Funken, die den Staub oder die DCN660, DCN661 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, Technische Daten beschriebenen Produkte während Sie ein Elektrowerkzeug...
  • Page 23 Deutsch 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Sicherheit.
  • Page 24 • Nutzen Sie das Werkzeug nicht als Hammer. auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit • Verwenden Sie das Werkzeug DCN660 oder Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten DCN661 nicht aus Akkus können Hautreizungen oder – wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem Verbrennungen hervorrufen.
  • Page 25 Deutsch Restrisiken Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkuladegeräte Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Restrisiken. Dies sind: Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte –...
  • Page 26 Deutsch • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Das Ladegerät wurde für den Betrieb am Kabel, um das Ladegerät von der mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das konzipiert. Es darf mit keiner anderen Risiko einer Beschädigung von Stecker und Spannung verwendet werden.
  • Page 27 Deutsch *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die • Laden oder betreiben Sie rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine das Elektrowerkzeug nicht in gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang explosionsgefährdeten Umgebungen, in dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte Gase oder Staub befinden.
  • Page 28 WALT-Akkus erfüllen alle geltenden AKKUTYP Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Für die Modelle DCN660 und DCN661 wird ein 18 einschließlich der UN-Empfehlungen für die Volt Akku eingesetzt. Beförderung gefährlicher Güter, der Vorschriften Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, über die Beförderung gefährlicher Güter der...
  • Page 29 Deutsch Etiketten auf dem Ladegerät und Packungsinhalt Akku Die Packung enthält: 1 Nagelmaschine Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku 1 Ladegerät (nur D2- oder P2-Modelle) folgende Piktogramme befinden: 2 Akkupacks (nur D2- oder P2-Modelle) 1 Werkzeugkasten (nur D2- oder P2-Modelle) Vor der Verwendung die 1 Betriebsanleitung...
  • Page 30 Deutsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN LASSEN SIE nicht zu, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene WARNUNG: Um die Gefahr Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu schwerer Verletzungen zu mindern, beaufsichtigen. schalten Sie das Werkzeug aus • Kleine Kinder und behinderte Personen. und entfernen Sie den Akku oder Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch trennen Sie ihn vom Netz, bevor...
  • Page 31 Deutsch Batterieentladeanzeige (Abb. 1) Wahl der Betriebsart (Abb. 5) Die Batterieentladeanzeige ist eine integrierte NUR DCN660 Funktion der linken Arbeitsleuchte (E). Sie wird 4-mal Um den sequentiellen Modus auszuwählen, blinken, um anzuzeigen, dass der Akku aufgeladen schieben Sie den Betriebsartwahlschalter (J) auf das werden muss und das Werkzeug wird automatisch Einzel-Nagel-Symbol ( abgeschaltet.
  • Page 32 Deutsch BETRIEB Das Modell DCN661 kann ausschließlich im Einzelstoßmodus betrieben werden. Betriebsanweisungen FOLGEAUSLÖSEMODUS ( WARNUNG: Beachten Sie stets die Der Folgeauslösemodus wird für das Nageln mit Sicherheitsanweisungen und geltenden Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr Bestimmungen. vorsichtiges und genaues Platzieren gewünscht wird.
  • Page 33 Deutsch Beseitigung einer Blockierung oder eines eingeklemmten Nagels (Abb. 1, 7, 8) Schmierung Im Falle eines eingeklemmten Nagels im Mundstück Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche oder bei einer Blockierung des Werkzeuges blinkt Schmierung. die rechte Arbeitsleuchte (E) durchgängig. Reinigung 1. Verriegeln Sie die Auslöser-Einschaltsperre(M). WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft 2.
  • Page 34 Deutsch Problembehebung Die Arbeitsleuchten sind eingeschaltet, der Motor läuft, das Werkzeug treibt die Klammern Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht vollständig ein. nicht richtig zu funktionieren scheint. Falls die • Passen Sie die Einschlagtiefe an (Siehe Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich Abschnitt Einstellen der Einschlagtiefe in dieser bitte an Ihren Kundendienst.
  • Page 35 Deutsch HINWEIS: Der Blockierungslösehebel sollte verwendet werden, um den Mechanismus zurückzusetzen. Gegebenenfalls zudem die Auslöser-Einschaltsperre hin- und herbewegen, um die elektronische Steuerung Akku zurückzusetzen. Diese Anforderungen werden am Werkzeug durch die Arbeitsleuchten Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, vorgegeben. wenn die Ladungsmenge für den Einsatzbereich nicht mehr ausreicht.
  • Page 36: English (Original Instructions)

    18V XR 16 GA FINISH NAILER DCN660, DCN661 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 37 english Battery pack DCB140 DCB141 DCB142 Charger DCB113 Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Mains voltage Voltage 14.4 14.4 14.4 Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Capacity Approx. charging time 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) of battery packs Weight 0.53 0.30 0.54...
  • Page 38 (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of 18V XR 16 GA FINISH NAILER electric shock. DCN660, DCN661 Avoid body contact with earthed or WALT declares that these products described grounded surfaces such as pipes, under Technical Data are in compliance with: radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 39 english Do not overreach. Keep proper 5) BATTERY TOOL USE AND CARE footing and balance at all times. This Recharge only with the charger specified enables better control of the power tool in by the manufacturer. A charger that is unexpected situations.
  • Page 40 Wear ear protection. • Do not use the tool as a hammer. • Do not use the DCN660 or DCN661 Wear eye protection. – when changing from one driving location to another involving the use of scaffoldings, stairs, ladders or ladder-like constructions, Do not operate tool scaffoldings, ladders.
  • Page 41 english • Do not disassemble charger; take it to an CAUTION: Burn hazard. To reduce authorised service centre when service or the risk of injury, charge only D WALT repair is required. Incorrect reassembly may rechargeable batteries. Other types of result in a risk of electric shock, electrocution or batteries may burst causing personal fire.
  • Page 42 english Charging Process The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place Refer to the table below for the charge status of the the lithium-ion battery on the charger until it is fully battery pack.
  • Page 43 BATTERY TYPE • Contents of opened battery cells may cause The DCN660 and DCN661 operate on an 18 volt respiratory irritation. Provide fresh air. If battery pack. symptoms persists, seek medical attention.
  • Page 44 english Description (Fig. 1) Battery defective. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal Hot/cold pack delay. injury could result. A. Trigger switch Do not probe with conductive objects. B. Contact trip C. Jam clearing latch Do not charge damaged battery packs.
  • Page 45 english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore 1. Press the release buttons (P) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. 2.
  • Page 46 This tool has worklights (E) located on each The DCN661 operates in sequential mode only. side. The worklights will light upon activating the trigger or releasing the contact trip. The lights will automatically go off after 10 seconds of non- operation.
  • Page 47 english 4. Remove the jammed nail, using pliers if SEQUENTIAL ACTION MODE ( necessary. If a jammed nail is not visible, it The sequential action mode is used for intermittent could be that the tool has stalled. nailing when very careful and accurate placement is 5.
  • Page 48 english CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS • Check that the contact trip and nail pusher movement is free (See Preparing the tool WARNING: Shock hazard. Disconnect section of this manual). the charger from the AC outlet before NOTE: The stall release lever should be used to cleaning.
  • Page 49 english Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
  • Page 50: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 51 español Paquete de baterías DCB140 DCB141 DCB142 Cargador DCB113 Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Tensión de red Voltaje 14,4 14,4 14,4 Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18 Capacidad Tiempo aprox. de carga 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) de los paquetes de Peso...
  • Page 52 Mantenga alejados a los niños y a las GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 personas que estén cerca mientras utiliza DCN660, DCN661 una herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. WALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: 2006/42/EC,...
  • Page 53 español Utilice material de protección personal. Guarde las herramientas eléctricas que Use siempre protección ocular. El uso de no esté utilizando fuera del alcance de equipo de protección, como mascarillas para los niños y no permita que utilicen la polvo, calzado de seguridad antideslizante, herramienta eléctrica las personas que no cascos o protección auditiva en las estén familiarizadas con ella o con estas...
  • Page 54 Si el líquido le entrara en los • No use DCN660 ni DCN661 ojos, consulte con un médico. El líquido – cuando cambie de una ubicación de expulsado de la batería puede causar colocación a otra que implique el uso de irritación o quemaduras.
  • Page 55 español Marcas sobre la herramienta ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente Encontrará los siguientes pictogramas en la residual con una clasificación de herramienta: corriente residual de 30 mA o menos. Antes de usarse, lea el manual de ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
  • Page 56 español 2. Introduzca el paquete de baterías (O) en el • No coloque ningún objeto en la parte cargador. La luz roja (de carga) parpadeará de superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las forma continua, indicando que el proceso de ranuras de ventilación y dar lugar a un carga ha comenzado.
  • Page 57 español hasta que la batería haya alcanzado la temperatura ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el adecuada. El cargador cambiará automáticamente paquete de baterías por ningún motivo. al modo de carga de batería. Esta función garantiza Si la carcasa del paquete de baterías una máxima vida útil de la batería.
  • Page 58 Las baterías D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en DCN660 y DCN661 funcionan con paquetes de los estándares industriales y legales, entre ellas, baterías de 18 voltios. las Recomendaciones relativas al transporte de Puede usar los paquetes de baterías DCB180,...
  • Page 59 español G. Soporte para puntas que no dañan las superficies No exponga al agua. H. Impulsor de clavos Reemplace de inmediato los cables I. Cargador defectuosos. J. Interruptor selector de modo (solo DCN660) K. Rueda de ajuste de profundidad Cargue solo entre 4 °C y 40 °C. L.
  • Page 60 español Uso de un cable prolongador límite utilizable, el medidor de carga no se iluminará y la batería deberá recargarse. No deberán usarse cables prolongadores salvo que NOTA: El medidor de carga es solo un indicador sea absolutamente necesario. En caso necesario, de la carga restante en el paquete de baterías.
  • Page 61 español Ajuste de la profundidad de clavado Luces de trabajo (Fig. 1) (Fig. 1) Esta herramienta está equipada con luces de trabajo (E) ubicadas a cada lado. Las luces Usando la rueda de ajuste de profundidad, la de trabajo se encenderán al activar el gatillo o profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de liberar el interruptor de contacto.
  • Page 62 El modelo DCN661 opera solo en modo secuencial. MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL ( 1. Acople el bloqueo del gatillo (M). El modo de acción secuencial se utiliza para una 2.
  • Page 63 español Solución de problemas Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se Lubricación indican a continuación. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con su agente de Su herramienta eléctrica no requiere lubricación reparaciones.
  • Page 64 español Protección del medioambiente Las luces de trabajo están encendidas y el motor funciona pero la herramienta no coloca Recolección selectiva. Este producto no las sujeciones por completo. debe desecharse con los residuos • Ajuste la profundidad de colocación (vea la domésticos normales.
  • Page 65: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Français CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT l’un des partenaires privilégiés des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 66 Français Bloc-batteries DCB140 DCB141 DCB142 Chargeur DCB113 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension d'alimentation Tension 14,4 14,4 14,4 Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Capacité Durée de charge 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) approximative des Poids 0,53 0,30 0,54...
  • Page 67 étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA Maintenir à l’écart les enfants, ou toute DCN660, DCN661 autre personne, lors de l’utilisation d’un WALT certifie que les produits décrits dans outil électrique. En cas d'inattention, vous la section Fiche technique sont conformes risquez de perdre le contrôle.
  • Page 68 Français Portez un équipement de protection et ne permettre à aucune personne non individuelle. Portez systématiquement un familière avec son fonctionnement (ou sa dispositif de protection oculaire. Selon le notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils travail à effectuer, le port d'équipement de électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont protection tels que masque anti-poussières, utilisés par des personnes non initiées.
  • Page 69 Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : • Cet outil ne doit pas servir de marteau. • Ne pas utiliser l'appareil DCN660 ou DCN661 Lire la notice d'instructions avant l'utilisation. – lors du changement d'emplacement de clouage impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escalier, d'échelles ou de...
  • Page 70 Français ATTENTION : Les enfants doivent être Longueur des clous. surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVIS : Sous certaines conditions, Épaisseur des clous. lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur Capacité...
  • Page 71 Français Procédure de charge que ce soit. L'emmener dans un centre d'assistance agréé. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état • Ne pas démonter le chargeur : l’apporter de charge du bloc batterie. dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est Indicateurs de charge : DCB105 nécessaire.
  • Page 72 Français L'outil s'éteint automatiquement si le système ATTENTION : Quand elle n’est pas de protection électronique se déclenche. Le cas utilisée, placez la lampe sur une échéant, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur surface stable où elle ne risque jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée. pas de tomber ou de s’allumer de manière intempestive.
  • Page 73 Ne pas exposer à l’eau. Bloc batterie Remplacer immédiatement les cordons défectueux. TYPE DE BATTERIE Les modèles DCN660 et DCN661 fonctionnent Recharger seulement entre 4 °C et avec un bloc batterie de 18 volts. 40 °C. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
  • Page 74 Français Contenu de l’emballage • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé L'emballage contient : par de jeunes enfants ou des personnes 1 Cloueuse handicapées sans surveillance. 1 Chargeur (modèles D2 ou P2 uniquement) • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les 2 Blocs batterie (modèles D2 ou P2 uniquement) capacités physiques, sensorielles ou mentales...
  • Page 75 Français Utilisation d'une rallonge REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le L'utilisation d'une rallonge doit être limitée aux bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de cas strictement nécessaires. Utiliser une rallonge l'outil et peut être sujet à...
  • Page 76 Les lampes de travail fonctionnent séquentielle ou le mode d'action à percussion. également pour indiquer une batterie déchargée ou Le modèle DCN661 ne fonctionne qu'en mode un clou coincé. Pour plus de détails, se reporter à d'action séquentielle. la section Indicateur de batterie déchargée ou MODE D'ACTION SÉQUENTIELLE (...
  • Page 77 Français 1. À l'aide du sélecteur de mode (J), choisir le 2. Retirer la batterie (O) et tous les clous du mode d'action séquentielle. (modèle DCN660 chargeur. uniquement) 3. Relâcher le dispositif de déblocage (C) situé en 2. Libérer le verrou de la gâchette (M). haut du nez et ouvrir la porte d'inspection.
  • Page 78 Français • Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660 AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser uniquement) de solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties • Vérifier le niveau de puissance de la batterie non métalliques de l'outil. Ces produits (Se reporter à...
  • Page 79 Français REMARQUE : Le levier de libération de calage Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. agréé à proximité, contacter le distributeur local Le verrouillage de la gâchette doit également WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel, ou être redémarré...
  • Page 80: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR DCN660, DCN661 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 81 italiano Batteria DCB140 DCB141 DCB142 Caricabatterie DCB113 Tipo di batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Tensione di rete Tensione 14,4 14,4 14,4 Tipo di batteria 10,8/14,4/18 Li-Ion Capacità Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) approssimativo dei Peso 0,53...
  • Page 82 Le distrazioni possono CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR provocare la perdita del controllo. DCN660, DCN661 2) SICUREZZA ELETTRICA WALT dichiara che i prodotti descritti nei Dati Le spine dell’apparato elettrico devono Tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, essere adatte alla presa di alimentazione.
  • Page 83 italiano protezioni oculari. L’uso di abbigliamento Riporre gli apparati non utilizzati fuori di protezione quali mascherine antipolvere, dalla portata dei bambini ed evitarne scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi l’uso da parte di persone che hanno poca di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
  • Page 84 Riferimenti sull’utensile bulloni siano serrati. Sull’utensile sono presenti i seguenti simboli: • Non utilizzare l'apparato come martello. • Non usare il modello DCN660 o DCN661 Leggere il manuale d’istruzioni prima – quando si passa da una posizione di dell’uso. inserimento a un'altra che comporti l'utilizzo di impalcature, scale, scale a pioli o strutture Indossare otoprotezioni.
  • Page 85 italiano ATTENZIONE: I bambini devono Non azionare l'apparato su impalcature o essere sorvegliati per assicurarsi che non scale. giochino con l’apparecchio. AVVISO: In determinate condizioni, con il Lunghezza dei chiodi. caricabatterie collegato all’alimentazione, i contatti di ricarica esposti all’interno del caricabatterie possono essere Spessore dei chiodi.
  • Page 86 italiano Procedura di ricarica • Non utilizzare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato Consultare la tabella sottostante per lo stato di danneggiato in qualsiasi altro modo. Portarlo ricarica della batteria. presso un centro assistenza autorizzato. •...
  • Page 87 italiano SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica Gli utensili XR agli ioni di litio sono progettati con un o folgorazione. Le batterie danneggiate sistema di protezione elettronico che salvaguarda devono essere inviate al centro la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o assistenza per il riciclaggio.
  • Page 88 Batteria Non esporre all’acqua. TIPO DI BATTERIA Sostituire immediatamente i cavi difettosi. I modelli DCN660 e DCN661 funzionano con un gruppo batteria da 18 volt. Caricare esclusivamente a temperature È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, fra 4 °C e 40 °C.
  • Page 89 italiano DESTINAZIONE D’USO Caricare i pacchi batteria D WALT La chiodatrice per rifiniture 16 GA è stata progettata esclusivamente con i caricabatterie per applicazioni professionali di chiodatura e designati da D WALT. Il caricamento fissaggio di puntine da disegno. di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi...
  • Page 90 italiano caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione ed è soggetto a variazioni in base ai componenti minima del conduttore è 1 mm ; la lunghezza del prodotto, alla temperatura e all’applicazione massima è 30 m. dell’utente finale. Se si usa un mulinello, svolgere sempre Indicatore di batteria scarica (Fig.
  • Page 91 italiano punto della gamma disponibile è impostato AVVERTENZA: Le torce sono destinate l'apparato. a illuminare la superficie di lavoro più vicina; non utilizzarle come unica fonte 2. Per inserire un chiodo più in profondità, girare la luminosa. rotella di regolazione della profondità (K) verso la parte anteriore dell'apparato.
  • Page 92 (Fig. 1, 7, 8) percussione. Se un chiodo si inceppa nel piede del cilindro Il modello DCN661 funziona solamente nella o l'apparato si blocca, la torcia a destra (E) modalità sequenziale. lampeggerà continuamente.
  • Page 93 italiano Soluzione dei problemi Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di Lubrificazione seguito. Se il problema persiste, contattare l'agente di riparazione locale. L’utensile elettrico non richiede alcuna lubrificazione supplementare. L'apparato non funziona. Le torce non si accendono. Controllare che il dispositivo di bloccaggio del Pulizia grilletto non sia inserito.
  • Page 94 italiano Protezione dell’ambiente Le torce sono accese, il motore funziona, l'apparato non inserisce completamente gli Raccolta differenziata. Questo prodotto elementi di fissaggio. non deve essere smaltito con i normali • Regolare la profondità di inserimento (vedere rifiuti domestici. la sezione Regolazione della profondità di inserimento in questo manuale).
  • Page 95: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER DCN660, DCN661 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor D WALT-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT een van de betrouwbaarste partners van gebruikers van elektrisch gereedschap. Technische gegevens DCN660 DCN661 Spanning Type...
  • Page 96 neDerlanDs Accu DCB140 DCB141 DCB142 Lader DCB113 Type accu Li-ion Li-ion Li-ion Voedingsspanning Spanning 14,4 14,4 14,4 Type accu 10,8/14,4/18 Li-ion Capaciteit Laadtijd bij benadering 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) van accu's Gewicht 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Gewicht Accu...
  • Page 97 Elektrische gereedschap veroorzaakt 18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER vonken die het stof of de dampen kunnen DCN660, DCN661 doen ontbranden. WALT verklaart dat de producten die worden Houd kinderen en omstanders op een beschreven onder Technische gegevens voldoen...
  • Page 98 neDerlanDs 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID het geschikte elektrische gereedschap werkt Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik u beter en veiliger binnen het aangegeven uw gezond verstand wanneer u capaciteitsbereik. elektrisch gereedschap bedient. Gebruik Gebruik het elektrisch gereedschap niet elektrisch gereedschap niet wanneer u als de schakelaar het apparaat niet aan en moe bent of onder invloed van drugs, uit kan zetten.
  • Page 99 • Gebruik het gereedschap niet als een hamer. contact hiermee. Indien onbedoeld contact plaatsvindt, spoelt u met water. • Gebruik de DCN660 of DCN661 niet Als vloeistof in aanraking komt met ogen, –   wanneer u bijvoorbeeld, dakspanten, enz. raadpleegt u bovendien uw huisarts.
  • Page 100 neDerlanDs Restrisico's Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: bevat belangrijke instructies voor de veiligheid – Gehoorbeschadiging. en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische gegevens).
  • Page 101 neDerlanDs Laders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het De DCB105, DCB112, DCB113 en DCB115 laders stopcontact trekt. Er is dan minder risico op zijn geschikt voor 10,8 V, 14,4 V en 18 V Li-ion XR beschadiging van het snoer en van de stekker.
  • Page 102 neDerlanDs De geschikte lader(s) laadt/laden geen kapotte openbarsten waardoor ernstig persoonlijk accu op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan letsel kan ontstaan. branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu • Laad de accu's alleen op in D WALT-laders.
  • Page 103 Accuvloeistof kan Accu ontbranden bij blootstelling aan vonken of open vuur. TYPE ACCU De DCN660 en de DCN661 werken op een Vervoer 18V-accu. WALT-accu's voldoen aan alle van toepassing De DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald of DCB185 accu’s kunnen worden gebruikt.
  • Page 104 neDerlanDs A. Aan/uit-schakelaar Voer geen testen op geleidende B. Contactmechanisme voorwerpen uit. C. Deblokkeringshendel Laad geen beschadigde accu's op. D. Vrijgavehendel bij vastlopen E. Werklampen/storingsindicator Stel niet bloot aan water. F. Omkeerbare riemhaak G. Niet-krassende tiphouder Laat een defect snoer onmiddellijk H.
  • Page 105 neDerlanDs ACCU’S MET VERMOGENSMETER (AFB. 2) Uw D WALT-lader is dubbel-geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is Er zijn D WALT-accu's met een vermogensmeter bijgevolg geen aardedraad nodig. en deze bestaat uit drie groene ledlampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het accu nog heeft.
  • Page 106 neDerlanDs HET GEREEDSCHAP ONTLADEN WAARSCHUWING: Controleer of de vergrendeling voor aan/uit-schakelaar (M) 1. Houd het gereedschap rechtop, knijp de is geactiveerd en de accu is verwijderd hendel op de schuiver (H) in en laat de spijkers voordat u de niet-krassende tip plaatst of langs de schuiver naar de onderkant van het verwijdert.
  • Page 107 (afb. 1, 7, 8) snelvuurwerkstand. Als een spijker in het neusgedeelte vast zit of De DCN661 werkt alleen in de sequentiële het gereedschap loopt vast, knippert de rechter werkstand. werklamp (E) continu. SEQUENTIËLE WERKSTAND ( De sequentiële werkstand wordt gebruikt voor...
  • Page 108 neDerlanDs ONDERHOUD en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek of een zachte, Uw elektrisch gereedschap van D WALT is niet-metalen borstel. Gebruik geen water ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd of schoonmaakmiddelen. met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven Optionele accessoires gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het...
  • Page 109 neDerlanDs • Controleer de defect-indicatielampjes (vervang • Kies de gepaste lengte/materiaal van spijker of accu of verwijder de blokkering, indien nagel. nodig) (Zie de hoofdstukken Indicator voor • Reinig het neusgedeelte (Zie het hoofdstuk Een gering accuvermogen en Een vastgelopen vastgelopen of vastzittende spijker verwijderen of vastzittende spijker verwijderen in deze in deze handleiding).
  • Page 110 neDerlanDs en contactpersonen vinden op internet, ga naar: www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Gooi de accu aan het einde van zijn technische levensduur weg en houd daarbij rekening met het milieu.
  • Page 111: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    18V XR 16 GA SPIKERPISTOL DCN660, DCN661 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektroverktøy. Tekniske data DCN660...
  • Page 112 norsk Batteripakke DCB140 DCB141 DCB142 Lader DCB113 Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Strømnett spenning Spenning 14,4 14,4 14,4 Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Kapasitet Omtrentlig ladetid for 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) batteripakker Vekt 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Vekt Batteripakke DCB143...
  • Page 113 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpslene til elektroverktøy må passe til 18V XR 16 GA SPIKERPISTOL stikkontakten. Modifiser aldri støpselet DCN660, DCN661 på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektroverktøy. Bruk av originale beskrevet under tekniske data er i samsvar støpsler og passende stikkontakter reduserer...
  • Page 114 norsk å sette inn støpselet mens elektroverktøy har Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, bits bryteren på øker faren for ulykker. osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta Fjern eventuelle justeringsnøkler eller hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet fastnøkler før du slår på elektroverktøyet. som skal utføres.
  • Page 115 Bruk hørselvern. godt. • Ikke bruk verktøyet som en hammer. Bruk vernebriller. • Ikke bruk DCN660 eller DCN661 – ved skifting fra ett brukssted til et annet ved Ikke bruk sammen med verktøystativ eller hjelp av stillaser, trapper, stiger eller stige- lignende konstruksjoner, f.eks.
  • Page 116 norsk Viktige sikkerhetsanvisninger for • Ikke plasser noe oppå laderen, og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan alle batteriladere blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: et sted unna varmekilder. Laderen ventileres Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og gjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
  • Page 117 norsk MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom litium-Ion batterier skal batteriet lades helt opp før beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection første gangs bruk. System). Dersom det skjer, sett Li-Ion-batteriet i laderen til det er helt oppladet igjen. Ladeprosess Viktige sikkerhetsanvisninger for Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand.
  • Page 118 BATTERITYPE • Innholdet av et åpnet batteri kan føre til DCN660 og DCN661 bruker 18 volts batteripakker. irritasjon av pusteorganene. Sørg for frisk luft. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, Dersom symptomene vedvarer, søk legehjelp.
  • Page 119 norsk E. Arbeidslys/feilindikator Ikke lad skadede batteripakker. F. Vendbar beltekrok G. Holder for merkefri-tupp Må ikke utsettes for vann. H. Spikerskyver I. Magasin Skift ut defekte ledninger umiddelbart. J. Modusvalgbryter (kun DCN660) K. Dybdejusteringshjul Lad bare mellom 4 ˚C og 40 ˚C. L.
  • Page 120 norsk Bruk av skjøteledning Indikator for lav batteristatus (Fig. 1) En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det Indikatoren for lav batteristatus er en integrert er helt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning funksjon i venstre arbeidslys (E). Det vil blinke 4 egnet for laderens strømforbruk (se Tekniske data).
  • Page 121 DCN660 kan brukes i én av to modi: sekvensiell Arbeidslysene tennes når avtrekkeren aktiveres modus eller slagaktiveringsmodus. eller når kontaktutløseren slippes. Lysene slukkes DCN661 kan bare brukes i sekvensiell modus. automatisk etter 10 sekunder med inaktivitet. Arbeidslysene fungerer også som indikator for lav SEKVENSIELL MODUS ( batteristatus og fastklemt spiker.
  • Page 122 norsk a. Press kontaktutløseren (B) mot arbeidsflaten. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. b. Trekk i avtrekkeren (A) for å aktivere verktøyet. 4. For å slå inn flere spiker, tykk inn og hold avtrekkerbryteren (A), og trykk så Smøring kontaktutløseren (B) gjentatte ganger mot Ditt elektroverktøy trenger ikke ekstra smøring. arbeidsflaten.
  • Page 123 norsk • Kontroller batterinivået (se seksjonen Ladeindikator batteripakker i denne manualen). Festemidlene kiler seg fast i verktøyet. • Fjern batteripakken, vent i minst 5 sekunder, og Kontroller at riktig type festemidler er lastet inn i sett den så inn igjen. magasinet på...
  • Page 124 norsk Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: • La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
  • Page 125: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA DCN660, DCN661 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 126 português Bateria DCB140 DCB141 DCB142 Carregador DCB113 Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão do sector Tensão 14,4 14,4 14,4 Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Iões de lítio Capacidade Tempo de carga aprox. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) da bateria Peso 0,53...
  • Page 127 à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. Distracções podem provocar 18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA perda de controlo do aparelho. DCN660, DCN661 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA WALT declara que os produtos descritos em As fichas das ferramentas eléctricas Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Page 128 português Utilize equipamento de protecção antes de efectuar quaisquer ajustes, pessoal. Utilize sempre óculos de substituir acessórios ou guardar a protecção. Equipamento de protecção ferramenta. Estas medidas de prevenção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, de segurança reduzem o risco de ligação sapatos de segurança anti-derrapantes, inadvertida da ferramenta eléctrica.
  • Page 129 Se ocorrer um contacto • Não utilize a ferramenta como martelo. acidental, lave com água abundante. Se o • Não utilize a DCN660 ou DCN661 líquido entrar em contacto com os olhos, – quando mudar de um local para outro que procure assistência médica.
  • Page 130 português Símbolos na ferramenta carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual Leia o manual de instruções antes de com uma classificação de corrente utilizar o equipamento. residual de 30mA ou menos.
  • Page 131 português Procedimento de carga (Fig. 2) • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície 1. Ligue o carregador numa tomada adequada macia que possa bloquear as entradas de antes de inserir a bateria. ventilação e causar calor interno excessivo.
  • Page 132 português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura Quando o carregador detecta que uma bateria está possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a barracões ao ar livre ou construções de retardação de calor/frio, interrompendo o processo metal durante o Verão).
  • Page 133 WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição Os modelos DCN660 e DCN661 funcionam com aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e uma bateria de 18 volts. de indústria, que incluem as Recomendações da Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
  • Page 134 português I. Carregador Carregue apenas entre 4 ˚C e 40 ˚C. J. Interruptor de seleção de modo (Só no modelo DCN660) K. Botão de ajuste da profundidade Apenas para uso dentro de casa. L. Indicador de profundidade M. Desbloqueador do gatilho Elimine a bateria com o devido respeito pelo ambiente.
  • Page 135 português Utilizar uma extensão carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e Não deve ser utilizado um cabo de extensão, é necessário voltar a carregar a bateria. excepto se for absolutamente necessário. Use NOTA: O indicador do nível de combustível é...
  • Page 136 português Ajustar a profundidade de inserção Indicadores luminosos de (Fig. 1) funcionamento (Fig. 1) Utilizando o botão de ajuste da profundidade, é Esta ferramenta tem indicadores luminosos (E) possível ajustar a profundidade de inserção do em ambos os lados. Os indicadores luminosos prego ao tipo de fixador usado.
  • Page 137 O modelo DCN661 só dispõe do modo de sequencial. MODO DE AÇÃO SEQUENCIAL ( O modo de ação sequencial é utilizado para fixação 1.
  • Page 138 português Resolução de problemas Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correctamente, siga as instruções abaixo. Se estas Lubrificação indicações não resolverem o problema, contacte o seu agente de reparação. A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Page 139 português • Ajuste a profundidade de inserção (consulte Se verificar que é necessário substituir o a secção Ajustar a profundidade de inserção equipamento da D WALT ou já não tiver utilidade, deste manual). não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Page 140: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN DCN660, DCN661 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCN660 DCN661 Jännite Tyyppi Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Käyttötila Sarja/Isku Vain Lipaskulma 20˚...
  • Page 141 suomi Akku DCB140 DCB141 DCB142 Laturi DCB113 Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Verkkojännite Jännite 14,4 14,4 14,4 Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion Kapasiteetti Akkujen keskimääräinen 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) latausaika Paino 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Paino Akku DCB143...
  • Page 142 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN toisiaan. Pistoketta ei saa muuttaa DCN660, DCN661 millään tavalla. Älä käytä mitään WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot pistorasiasovittimia maadoitettujen kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset...
  • Page 143 suomi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ennen sähkötyökalun käynnistämistä. vaihtotyökaluja yms. näiden ohjeiden Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen mukaisesti. Ota tällöin huomioon pyörivässä osassa, saattaa johtaa työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. loukkaantumiseen. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden Älä...
  • Page 144 Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. • Älä käytä työkalua vasarana. • Älä käytä DCN660 tai DCN661 -työkalua Käytä kuulosuojaimia. – kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta toiseen ja joudut käyttämään rakennustelineitä, portaita, tikkaita tai tikkaiden kaltaisia Käytä...
  • Page 145 suomi Akkulatureita koskevat • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö turvallisuusohjeet voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai akkulatureihin (katso Tekniset tiedot).
  • Page 146 suomi HUOMAUTUS: Li-Ion-akkujen paras mahdollinen Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suorituskyky ja pitkä käyttöikä voidaan taata, kun suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, akku ladataan täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on täyteen ladattu. Latausprosessi Akkuyksiköitä koskevat Katso akun lataustaso alla olevasta taulukosta. turvallisuusohjeet Laturin merkkivalot: DCB105 Kun tilaat vaihtoakkuyksiköitä, muista ilmoittaa...
  • Page 147 AKUN TYYPPI vedellä. Jos akun nestettä joutuu silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin DCN660 ja DCN661 toimivat 18 voltin akuilla. ajan tai ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ja lääkinnällinen apu on tarpeen, akun elektrolyytti DCB185 -akkuja voidaan käyttää.
  • Page 148 suomi J. Tilanvalintakytkin (vain DCN660) Vaihdata vialliset johdot välittömästi. K. Syvyydensäätöpyörä L. Syvyydenilmaisin Lataa vain 4–40 °C:n lämpötiloissa. M. Liipaisimen lukitus N. Kärkisuoja O. Akku Käytettäväksi vain ulkona. P. Akun vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS Hävitä akku ympäristöystävällisesti. 16 GA -viimeistelynaulaimesi on suunniteltu ammattimaiseen naulauskäyttöön ja kiinnitystöihin.
  • Page 149 suomi KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Sammuta työkalu ja ota akkupaketti (O) ulos latausta varten heti kun ilmaisin vilkkuu. VAROITUS: Vakavan Työkalu ei toimi niin kauan kuin purkaantunut henkilövahingon vaaran akkupaketti on siihen kiinnitettynä. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä Vyökoukun asentaminen (kuva 3) tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
  • Page 150 DCN660-laitetta voidaan käyttää kahdessa eri kuin asetat tai poistat kärkisuojaa. tilassa: sarjatoimintatila tai iskutoimintatila. Työvalot (kuva 1) DCN661 toimii vain sarjatilassa. Työkalun molemmilla puolilla on työvalot (E). Työvalot SARJATOIMINTATILA ( syttyvät kun liipaisin aktivoidaan tai kärkilaukaisin Sarjatoimintaa käytetään jaksottaiseen kiinnitykseen, vapautetaan.
  • Page 151 suomi Kiinnileikkautumisen poisto tai juuttunut naula (kuvat 1, 7, 8) Jos naula juuttuu suukappaleeseen tai työkalu Puhdistaminen leikkaa kiinni, oikeanpuoleinen työvalo (E) vilkkuu VAROITUS: Puhalla lika ja pöly jatkuvasti. kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
  • Page 152 suomi Kiinnitin juuttunut työkaluun. Työvalot palavat mutta moottori ei käy. • Varmista, että sekä kärkilaukaisin että Tarkista, että lippaaseen on ladattu oikein oikean liipaisin on vapautettu ja laukaise sitten vain tyyppisiä kiinnittimiä, ja että työnnin painaa kärkilaukaisin. kiinnittimiä. • Tarkista tilanvalintakytkin (vain DCN660) •...
  • Page 153 suomi Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se on hävitettävä ympäristöystävällisesti: • Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta. • Li-Ion-kennot ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
  • Page 154: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    18V XR 16 GA SPIKPISTOL DCN660, DCN661 Grattis! Du har valt ett D WALT verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare. Tekniska data DCN660 DCN661 Spänning...
  • Page 155 svenska Batteri DCB140 DCB141 DCB142 Laddare DCB113 Batterityp Litiumjon Litiumjon Litiumjon Nätspänning Spänning 14,4 14,4 14,4 Batterityp 10,8/14,4/18 Li-jon Kapacitet Ungefärlig laddningstid 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) för batteripaket Vikt 0,53 0,30 0,54 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) Vikt Batteri DCB143...
  • Page 156 Elverktygets kontakt måste passa uttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. 18V XR 16 GA SPIKPISTOL Använd inte adapterkontakter tillsammans DCN660, DCN661 med jordade elverktyg. Med oförändrade WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna stickkontakter och passande vägguttag under tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, minskas risken för elstötar.
  • Page 157 svenska verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg finger på strömbrytaren eller att strömförsörja o.s.v. enligt dessa anvisningar och elektriska verktyg som har strömbrytaren på ta hänsyn till arbetsvillkoren och är att invitera olyckor. arbetsmomenten. Användningen av Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller elverktyget för andra verksamheter än de skiftnyckel innan du startar elverktyget.
  • Page 158 • Använd ej verktyget som hammare. Använd hörselskydd. • Använd ej DCN660 eller DCN661 – vid byte från en arbetsplats till en annan Bär ögonskydd. där byggnadsställning, trappor, stegar eller stegliknande konstruktioner används, t.ex.
  • Page 159 svenska Viktiga säkerhetsinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller dödande elektriska alla batteriladdare stötar. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna • Placera inga föremål ovanpå laddaren handbok innehåller viktiga säkerhets- och eller placera inte laddaren på ett mjukt driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se underlag eftersom det kan blockera Tekniska data).
  • Page 160 svenska 3. Det går att se när laddningen är klar genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till att en röd lampa lyser kontinuerligt. Batteriet är maximal laddningshastighet även om batteriet blir fulladdat och kan nu användas eller lämnas i varmt.
  • Page 161 BATTERITYP • Innehållet i en öppen battericell kan orsaka DCN660 och DCN661 drivs med ett 18 volts irritation i luftvägarna. Sörj för god luftväxling. batteripaket. Om symtomen kvarstår, uppsök läkarvård. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 VARNING: Risk för brännskada.
  • Page 162 svenska • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna bruksanvisning före användning. Se teknisk data för laddningstid. Beskrivning (Fig. 1) Batteriet laddas. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller Batteriet laddat. personskada skulle kunna uppstå. A.
  • Page 163 svenska inte laddningsmätaren att lysa och batteriet behöver Din D WALT-laddare är dubbelisolerad i laddas. enlighet med EN 60335. Därför behövs ingen jordledning. NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i Om strömsladden är skadad måste den bytas ut batteripaketet.
  • Page 164 DCN660 kan drivas på två sätt: sekventiellt driftläge fungerar också som indikatorlampa för svagt eller stötdriftläge. batteri och indikatorlampa för klämd spik. För mer DCN661 använder endast sekventiellt läge. information, se Indikator för lågt batteri eller SEKVENTIELLT DRIFTLÄGE ( Undanröja klämd spik.
  • Page 165 svenska UNDERHÅLL 6. Upprepa steg 3-5 för att avfyra påföljande spikar. Ditt D WALT elverktyg har konstruerat för att STÖTDRIFT ( ) ENDAST fungera under lång tid med minimalt underhåll. Med DCN660 rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda. Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb spikning i platta, stationära ytor.
  • Page 166 svenska Extra tillbehör NOTERA: Spaken för att lossa låsning bör användas för att återställa mekanismen. VARNING: Eftersom andra tillbehör Avtryckarspärren kan också behöva slås än de som erbjuds av D WALT, inte på/av i syfte att återställa den elektroniska har testats med denna produkt, kan kontrollen.
  • Page 167 svenska Att skydda miljön Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Skulle du en dag upptäcka att din D WALT produkt behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den ska du inte kassera den tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
  • Page 168: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Türkçe 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI DCN660, DCN661 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Page 169 Türkçe Akü paketi DCB140 DCB141 DCB142 Şarj Aygıtı DCB113 Pil tipi Li-İyon Li-İyon Li-İyon Şebeke gerilimi Voltaj 14,4 14,4 14,4 Pil tipi 10.8/14.4/18 Li-İyon Kapasite Bataryaların yaklaşık dak. 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) şarj olma süreleri Ağırlık 0,53 0,30...
  • Page 170 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde DCN660, DCN661 değiştirmeyin. Topraklı elektrikli WALT Teknik Bilgiler bölümünde belirtilen aletlerle hiçbir adaptör fiş kullanmayın. ürünlerin şunlarla uyumlu olduğunu ilan eder: Değiştirilmemiş...
  • Page 171 Türkçe Elektrikli aletleri parmağınız anahtarın Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. üzerindeyken taşımak veya araca anahtarı Bakımı doğru yapılan, keskin bıçak ağızlı açık bir şekildeyken enerji sağlamak kesme araçları daha az takılır ve daha kolay kazaları davet eder. kontrol edilir. d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını...
  • Page 172 • Aleti çekiç olarak kullanmayın. Kulak koruması kullanın. • DCN660 veya DCN661'i kullanmayın – iskele, merdiven, basamak veya basamak Göz koruması kullanın. benzeri yapılar (ör. çatı kafesi vb.) kullanımını içeren bir çalışma yerine geçerken;...
  • Page 173 Türkçe Tüm Batarya Şarj Cihazları için • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Uygun olmayan Önemli Güvenlik Talimatları uzatma kablosu kullanımı yangın veya elektrik TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu çarpmasına neden olabilir. şarj cihazları hakkında önemli güvenlik ve • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya çalıştırma talimatları...
  • Page 174 Türkçe Şarj Prosedürü (şekil 2) SICAK/SOĞUK PAKET GECIKMESI Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk prize takın. Gecikmesini başlatarak batarya uygun sıcaklığa 2. Bataryayı (O) şarj cihazına takın. Sürekli gelene kadar şarjı...
  • Page 175 PIL TIPI • Açık batarya içeriği solunum yollarında DCN660 ve DCN661 18 voltluk batarya ile çalışır. yanmaya sebep olabilir. Temiz hava alın. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Semptomlar devam ederse, tıbbi yardım alın. DCB184 or DCB185 battery packs may be used.
  • Page 176 Türkçe Şarj Cihazı ve Akü Takımı Paket İçeriği Üzerindeki Etiketler Ambalaj şunları içerir: 1 Çivi Tabancası Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, şarj cihazı ve akü takımı üzerindeki resimli grafikler 1 Şarj cihazı (yalnızca D2 veya P2 modelleri) aşağıdakileri gösterebilir: 2 Bataryalar (yalnızca D2 veya P2 modelleri) 1 Alet kutusu (yalnızca D2 veya P2 modelleri) Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu...
  • Page 177 Türkçe 2. Bataryayı, alete tamamen oturana kadar • Küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz kola doğru kaydırın ve yerine oturma sesini yanlarında bir gözetmen olmadan küçük duyduğunuzdan emin olun. çocukların ve engellilerin kullanımına uygun değildir. BATARYA PAKETINI ALETTEN ÇIKARMA • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin 1.
  • Page 178 Türkçe Aleti Doldurma (şekil 4) UYARI: İşaretsiz çakma ucunu takıp çıkarmadan önce, tetik kilidinin (M) 1. Çivileri şarjörün (I) arkasına takın. devrede ve bataryanın sökülmüş 2. Çivi iticisini (H) çivi izleyici çivilerin arkasında olduğundan emin olun. kalana dek geri çekin. Çalışma Lambaları...
  • Page 179 DCN660 iki moddan biri kullanılarak çalıştırılabilir: sıralı çalışma modu veya vuruş çalışma modu. 4. Sıkışan çiviyi, gerekirse pense kullanarak çıkarın. Görünürde sıkışmış bir çivi yoksa, alet DCN661 yalnızca sıralı çalışma modunda çalışır. takılmış olabilir. SIRALI ÇALIŞMA MODU ( 5. Gerekirse çakma bıçağını döndürmek için Sıralı...
  • Page 180 Türkçe • Batarya güç seviyesini kontrol edin (Bu UYARI: Aletin metalik olmayan kılavuzun Yakıt Göstergesi Bataryaları ve parçalarını temizlemek için asla çözücü Düşük Batarya Göstergesi bölümüne bakın). veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan Çalışma lambaları açık, motor çalışıyor, ancak malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 181 Türkçe Çiviler alette sıkışıyor. Şarjöre doğru tipte çivilerin düzgün şekilde yerleştirildiğinden ve iticinin çivileri ittiğinden emin olun. Şarj Edilebilir Batarya • Uygun çivi uzunluğunu/malzemesini seçin. • Ağzı temizleyin (Bu kılavuzun Takılmış veya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla Sıkışmış Çiviyi Çıkarma bölümüne bakın). gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç...
  • Page 182: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για...
  • Page 183 Ελληνικά Μπαταρία DCB140 DCB141 DCB142 Φορτιστής DCB113 Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Τάση ρεύματος δικτύου Τάση 14,4 14,4 14,4 Τύπος μπαταρίας 10,8/14,4/18 Ιόντων λιθίου Χωρητικότητα Προσεγγιστικός χρόνος 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) φόρτισης μπαταρίας Βάρος...
  • Page 184 στο χώρο εργασίας και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία DCN660, DCN661 σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. Η D WALT δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων...
  • Page 185 Ελληνικά 3) ΠΡΌΣΩΠικη άΣΦάλΕιά 4) ΧΡηΣη κάι ΣΥνΤηΡηΣη ΤΌΥ ηλΕκΤΡικΌΥ α) Παραμένετε σε επαγρύπνηση, ΕΡΓάλΕιΌΥ προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό το...
  • Page 186 επαφή με τα μάτια, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που διαρρέει από την • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως σφυρί. μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς • Μη χρησιμοποιείτε το DCN660 ή το DCN661 ή εγκαύματα. – όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος 6) ΣΕΡΒιΣ...
  • Page 187 Ελληνικά • Στον χώρο εργασίας, μεταφέρετε το εργαλείο προς το σημείο εργασίας χρησιμοποιώντας Γωνία γεμιστήρα: 20˚. μόνο τη λαβή και ποτέ με την σκανδάλη ενεργοποιημένη. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε • Δώστε προσοχή στις περιπτώσεις όπου οι απευθείας στο φως. συνδετήρες ενδέχεται να διαπεράσουν λεπτά τεμάχια...
  • Page 188 Ελληνικά τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. μακριά από τις κοιλότητες των Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το να...
  • Page 189 Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης ΜΌνΌ ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΌνΤΩν λιΘιΌΥ Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας κατάσταση φόρτισης των μπαταριών. το οποίο προστατεύει την μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. Ενδείξεις...
  • Page 190 Ελληνικά προξενήσετε ζημιά στην μπαταρία. Μη βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φορτιστή περιλαμβάνονται οι Συστάσεις των Ηνωμένων που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει Εθνών σχετικά με τη Μεταφορά επικίνδυνων πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει αγαθών, οι...
  • Page 191 Ελληνικά Μπαταρία Μην εκθέτετε σε νερό. ΤΥΠΌΣ ΜΠάΤάΡιάΣ Τα DCN660 και DCN661 λειτουργούν με μπαταρία Αντικαταστήστε αμέσως τα 18 V. ελαττωματικά καλώδια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Φόρτιση μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
  • Page 192 Ελληνικά Ε. Φώτα εργασίας/ένδειξη βλάβης Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά F. Αναστρεφόμενος γάντζος ζώνης κατασκευασμένο καλώδιο, το οποίο διατίθεται G. Υποδοχή μύτης αποφυγής σημαδιών μέσω του δικτύου σέρβις της D WALT. Η. Προωθητής καρφιών Χρήση...
  • Page 193 Ελληνικά Φόρτωση καρφιών στο ΜΠάΤάΡιΕΣ ΜΕ ΔΕικΤη ΦΌΡΤιΌΥ (Εικ. 2) Ορισμένες μπαταρίες D WALT περιλαμβάνουν εργαλείο (εικ. 4) δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις 1. Εισάγετε τους συνδετήρες στην πίσω πλευρά πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το του γεμιστήρα (Ι). επίπεδο...
  • Page 194 τα φώτα εργασίας ως τη μοναδική πηγή λειτουργίες: λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης φωτός. ή λειτουργία ενεργοποίησης με κρούση. ΧΕιΡιΣΜΌΣ Το καρφωτικό DCN661 διαθέτει μόνο τη λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης. Όδηγίες χρήσης λΕιΤΌΥΡΓιά ΔιάΔΌΧικηΣ ΕνΕΡΓΌΠΌιηΣηΣ ( ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε τηρείτε τις Η λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης...
  • Page 195 Ελληνικά 3. Πιέστε τον ενεργοποιητή επαφής (Β) στην 1. Ενεργοποιήστε την ασφάλεια της επιφάνεια εργασίας. σκανδάλης (Μ). 4. Τραβήξτε τη σκανδάλη (Α) για να 2. Αφαιρέστε την μπαταρία (Ο) και τα καρφιά ενεργοποιήσετε το εργαλείο. από τον γεμιστήρα. 5. Ελευθερώστε την σκανδάλη και απομακρύνετε 3.
  • Page 196 Ελληνικά άντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω καθαρισμός οδηγίες. Αν το πρόβλημα δεν λυθεί με αυτό τον τρόπο, επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα...
  • Page 197 Ελληνικά σκανδάλης για επαναφορά του ηλεκτρονικού ΣηΜΕιΩΣη: Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ελέγχου. Οι ενέργειες που απαιτούνται ο μοχλός απελευθέρωσης έμφραξης για υποδεικνύονται από τις ενδείξεις των φώτων επαναφορά του μηχανισμού. Ίσως χρειαστεί η εργασίας του εργαλείου. μετακίνηση και επαναφορά της ασφάλειας της σκανδάλης...
  • Page 198 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αυτή η μπαταρία μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της τεχνικής του ζωής απορρίψτε το προϊόν λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντος: •...
  • Page 200 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dcn660Dcn660d2Dcn660p2

Table of Contents