Page 1
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN711H...
Page 5
Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
33 Pneumatic oil 11 Nose adapter 23 Thickness of workpiece SPECIFICATIONS Model AN711H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 75 mm Nail length Sheet-collated coil nail 38 mm – 65 mm...
Page 7
Wipe off all dust from the parts. • Make sure all safety systems are in working order • Do not modify tool without authorization from Makita. before operation. The tool must not operate if only the • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical trigger is pulled or if only the contact arm is pressed inspection of the tool.
• Always check contact element as instructed in this The hook is convenient for hanging the tool temporarily. manual. Nails may be driven accidentally if the safety This hook can be installed on either side of the tool. mechanism is not working correctly. When changing the installation position, remove the screw with a screwdriver.
CAUTION: • When nailing, hold the tool so that it stands upright to • However when the tool is set to the “Intermittent Nail- the driving surface. ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF- Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off PULLED POSITION, an unexpected nailing could or nails to strike back, causing serious injuries.
Page 10
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
10 Saillie 22 Levier de changement de mode 33 Huile à outil pneumatique SPÉCIFICATIONS Modèle AN711H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 75 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 38 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques 150 pièces, 200 pièces, 250 pièces, 300 pièces...
Page 12
• Conseils généraux pour l’utilisation des outils : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des échéant, serrez les vis. clous. •...
(2) ou trois (3) gouttes d’huile à outil pneu- ces. matique dans le raccord à air. Cette opération doit être • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. effectuée avant et après l’utilisation. Pour assurer une • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service lubrification adéquate, il faut faire déclencher l’outil à...
Page 14
Utiliser l’adaptateur de bec (Fig. 8) ATTENTION : • Toutefois, si l’outil est réglé en mode de “clouage inter- ATTENTION : mittent”, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI- • Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer COURSE, vous risquez de clouer par inadvertance si l’adaptateur de bec.
ATTENTION : doivent être effectués par un Centre de service après- • N’utilisez cet outil que pour clouer dans le béton mou vente agréé Makita, avec des pièces de rechange (qui n’est pas coulé depuis trop longtemps). Les clous Makita.
Page 16
32 Öler 10 Vorsprung 22 Umschalthebel 33 Druckluftöl TECHNISCHE DATEN Modell AN711H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 75 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 38 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
Page 17
• Eile bei der Arbeit oder gewaltsamer Gebrauch des • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls Werkzeugs ist gefährlich. Behandeln Sie das Werk- Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was- zeug sorgfältig. Benutzen Sie das Werkzeug nicht serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser- unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder derglei- stoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses chen.
Page 18
Staub. kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die kann eine Abnahme der Eintreibleistung des Werk- nicht von Makita genehmigt wurden. zeugs verursachen. • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- Schmierung ten Makita-Kundendienststellen überprüfen.
Haken (Abb. 7) Anschließen des Luftschlauchs Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf VORSICHT: den Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie • Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das sich, dass die Anschlussmuffe fest einrastet, wenn sie Werkzeug mit dem Haken aufhängen. Anschlussnippel geschoben wird.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Nageln an Abschneiden der Folie (Abb. 17) Decken oder auf Dächern. VORSICHT: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Folie Wählen Sie anhand der nachstehenden Tabelle Nägel abschneiden. aus, die über 10 mm länger als die Gesamtdicke aller zu nagelnden Werkstücke sind.
Page 21
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Nägel • Luftschläuche • Schutzbrille...
23 Spessore del pezzo 11 Adattatore punta 24 10 mm o più DATI TECNICI Modello AN711H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 75 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 38 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 150 pezzi, 200 pezzi, 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
Page 23
• Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- 1. Presupporre sempre che l’utensile contenga i nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme chiodi.
• Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- ATTENZIONE: zato usando sempre ricambi Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- •...
MONTAGGIO • Per il metodo No. (1), posizionare la leva di cambiamento su ATTENZIONE: • Per il metodo No. (2), posizionare la leva di cambia- • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- mento su trice. Dopo aver usato la leva di cambiamento per cambiare il metodo di chiodatura, accertarsi sempre che la leva di Caricamento della chiodatrice cambiamento sia regolata sulla posizione corretta per il...
è stato prodotto recentemente. L’utilizzo sul prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione cemento duro potrebbe far piegare i chiodi o inchiodare deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- a una profondità insufficiente. rizzato usando sempre ricambi Makita.
Page 27
22 Keuzehendel 33 Pneumatische olie 11 Neusadapter 23 Totale dikte van werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN711H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 75 mm Nagellengte Band-type nagelrol 38 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
Page 28
• Overhaast te werk gaan of het gereedschap forceren is • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het gevaarlijk. Hanteer het gereedschap voorzichtig. gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, Gebruik het gereedschap niet onder invloed van zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar alcohol, drugs en dergelijke.
• Laat de periodieke inspectie van het gereedschap gereedschap te smeren met olie voor pneumatisch uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap door 2 (twee) of 3 (drie) druppels olie in de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het luchtinlaat aan te brengen.
Page 30
Haak (Fig. 7) BEDIENING LET OP: LET OP: • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u het • Controleer vóór gebruik alle gereedschap met de haak ophangt. veiligheidsinrichtingen normaal functioneren. • Hang het gereedschap nooit aan uw broeksband of iets nagel drijven, plaats...
Page 31
Gebruik nagels die meer dan 10 mm langer zijn dan de De nagelband afscheuren (Fig. 17) totale dikte van het werkstuk door de onderstaande tabel LET OP: te raadplegen. • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u de nagelband afscheurt. Dikte van materiaal Stalen C-profiel Lengte van nagel...
Page 32
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
10 Saliente 22 Palanca de cambio 33 Aceite neumático ESPECIFICACIONES Modelo AN711H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 75 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 38 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre Número de clavos...
Page 34
• Directrices generales para el manejo de la herra- • Compruebe siempre la herramienta antes de la opera- mienta: ción para ver su condición general y si hay tornillos sueltos. Apriete según se requiera. 1. Asuma siempre que la herramienta contiene cla- •...
• No modifique la herramienta sin la autorización de junto de aire (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más Makita. cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita forma provea gota...
Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Apretar el gatillo primero y después poner el ele- mento de contacto contra la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: (Fig. 12 y 13) • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera • El método número (1) es para clavado intermitente, antes de instalar o quitar el adaptador de boca.
PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Desconecte siempre la manguera antes de cortar la dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- lámina. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Rasgue la lámina de salida en la dirección indicada por acoplamientos conllevará...
10 Saliência 22 Alavanca de alteração 33 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN711H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 75 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 38 mm – 65 mm...
Page 39
• Normas gerais para o manuseio da ferramenta: • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança estão a funcionar adequadamente antes da operação. 1. Assuma sempre que a ferramenta está carregada A ferramenta não deve funcionar simplesmente ao com pregos. apertar o gatilho ou ao pressionar o elemento de con- 2.
Se não utilizar um conjunto de ar, lubrifique a ferramenta zados por centros de assistência autorizada Makita, com óleo pneumático colocando 2 (duas) ou 3 (três) sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
Page 41
MONTAGEM • Para o método nº (2), ajuste a alavanca de alteração na posição PRECAUÇÃO: Ao utilizar a alavanca de alteração para mudar o • Desconecte sempre a mangueira antes de carregar método de pregagem, certifique-se sempre de que a com pregos o pregador.
Page 42
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- MANUTENÇÃO dos para uso na ferramenta MAKITA especificada neste PRECAUÇÃO: manual. A utilização de qualquer outro acessório ou aco- • Desconecte sempre a mangueira de ar da ferramenta plamento poderá...
22 Skiftearm 33 Trykluftsolie 11 Spidsadapter 23 Tykkelse af arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN711H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 75 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 38 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
Page 44
4. Respekter maskinen som et arbejdsredskab. • Kontroller omhyggeligt vægge, lofter, gulve, tagmateria- ler og lignende for at undgå risiko for elektrisk stød, 5. Det er forbudt af lege med maskinen. udsivning af gas, eksplosion osv., som er forårsaget af 6.
Page 45
• Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden tilla- FUNKTIONSBESKRIVELSE delse fra Makita. FORSIGTIG: • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et • Tag altid slangen af, inden De justerer og kontrollerer periodisk eftersyn af maskinen. funktionen på maskinen.
Page 46
Montering af luftslangen Vælg og benyt søm, som er mere end 10 mm længere end hele arbejdsstykkets tykkelse til fastgørelse i henhold Anbring luftbøsningen på luftslangen på lufttilslutningen til nedenstående oversigt. på sømholderen. Sørg for, at luftbøsningen låses godt på plads, når den monteres på...
Page 47
(Fig. 24) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
Page 49
• Είναι επικίνδυνο να εργάζεστε με βιασύνη ή να • Βεβαιώνεστε τι η πίεση που παρέχεται απ το εξασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Χειρίζεστε το σύστημα πεπιεσμένου αέρα δεν υπερβαίνει την εργαλείο προσεκτικά. Μην λειτουργείτε ταν μέγιστη επιτρεπ μενη πίεση του εργαλείου...
Page 50
• Σε σκεπές και άλλες υψηλές θέσεις, καρφώνετε • Ποτέ μη συνδέετε το εργαλείο σε τροφοδοτική πως μετακινείστε προς τα εμπρ ς. Είναι εύκολο γραμμή πεπιεσμένου αέρα που η μέγιστη να χάσετε την ισορροπία σας εάν καρφώνετε ενώ επιτρεπ μενη πίεση του εργαλείου δεν μπορεί να κινείστε...
Page 51
Οταν ένα σύνολο αέρος δεν χρησιμοποιείται, ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ λιπαίνετε το εργαλείο με έλαιο εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: πεπιεσμένου αέρος βάζοντας 2 (δύο) ή 3 (τρεις) • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν σταγ νες μέσα στο προσάρτημα αέρος. Αυτ πρέπει απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. να...
Page 52
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντως, ταν το εργαλείο είναι ρυθμισμένο στη • Ανάλογα με τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος λειτουργία “Ασυνεχές κάρφωμα”, ΜΕ ΤΗ του συνδυασμού λων των τεμαχίων εργασίας ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΝΑ ΠΙΕΖΕΤΑΙ ΕΩΣ ΤΟ ΜΕΣΟΝ ΤΗΣ προς στερέωση, ενδέχεται να μην είναι δυνατ ν ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ, ενδέχεται...
Page 53
Κοπή φύλλου (Εικ. 17) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος μακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), μακρυά απ ΠΡΟΣΟΧΗ: χημικά (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν διευθύνετε τον σωλήνα μακρυά απ εμπ δια στα απ...
Page 54
Désignation de la machine : Cloueuse pour travaux de con- seguenti: struction Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina N° de modèle / Type : AN711H Modello No./Tipo: AN711H sont produites en série et sono una produzione di serie e sont conformes aux Directives européennes suivantes : conformi alle direttive europee seguenti: 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/42/CE...
Page 55
Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Clavadora de clavos para la con- Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol...
Page 56
ENH003-11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Οικοδομικ ς καρφωτήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: AN711H είναι εν σειρά παραγωγή και...
Page 57
ITALIANO ENGLISH ENG102-3 ENG102-3 Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN792: to EN792: Livello pressione sonora ( ): 89 dB (A) Sound pressure level ( ): 89 dB (A) Livello potenza sonora ( ): 102 dB (A) Sound power level (...
Page 58
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 ENG102-3 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου acordo com EN792: καθορίζεται σύμφωνα με το EN792: Nível de pressão de som ( ): 89 dB (A) Πίεση...
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884846B997...