Page 1
Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d’uso Manuale de uso Manual de uso Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
Page 2
Seite page 10-16 page 17-23 pagina 24-30 pagina 31-37 página 38-44 página 45-51 sida 52-58 side 59-65 sivu 66-72 side 73-79...
Page 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch Panel Kaminverblendung den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett Schalter und Geruch.
Page 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder mehrere Geräte-Ausführungen. brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig Es ist möglich, dass einzelne verwendet wird. Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Page 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Hinweis: Es besteht Der Küchendunst wird am die Möglichkeit, diese wirkungsvollsten beseitigt durch: Funktion so ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei einzustellen, dass Kochbeginn. sich die Haube in ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube jedem Fall nach 5 erst einige Minuten nach Kochende. Minuten Betriebszeit ausschaltet (auch wenn vorher eine...
Page 6
Filter und Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. VERWENDEN SIE KEINEN ALKOHOL! Wartung des Panels Einbau: Ausbau: Die Ausbauschritte in umgekehrter Fest herausziehen (Unterseite) und nach Reihenfolge ausführen.
Page 7
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Das Panel vom Haubenkörper abnehmen Zum Binden der Geruchsstoffe beim (siehe oberen Abschnitt). Umluftbetrieb. 2. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern Achtung: in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Fettfilter ab.
Wartung des Aktivkohlefilters: Reinigen und Pflegen Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem Dunstabzugshaube durch Ziehen des der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell Netzsteckers bzw. Ausschalten der vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) Sicherung stromlos machen. in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei ❑...
Auswechseln der Lampen Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich Kundendienst anrufen. vergewissern, dass sie abgekühlt sind. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Bei Anruf bitte angeben: Netzsteckers oder Ausschalten der E-Nr.
Operating Instructions Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the Chimney kitchen vapours and conveys them Panel panelling through the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. Light / fan ❑...
Before using for the first time Important notes: The premises must be sufficiently ❑ The Instructions for Use apply to several ventilated, when the kitchen hood is used versions of this appliance. Accordingly, together with other gas combustion devices you may find descriptions of individual or other fuels.
Operating procedure The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Switch ON/OFF Pilot-lights: press to switch on/off lights.
Filters and maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Filters and maintenance Activated carbon filter: Removing and inserting the metal grease filters: For neutralizing odours in recirculating 1. Remove the panels completely (see mode. previous paragraph). Caution: 2. Press the catch on the grease filters As the filter becomes more and more inwards and fold the filters down.
Maintenance of the carbon filter: Cleaning and care The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains on the model in possession –...
Replacing the light bulbs If you encounter a problem Warning! Prior to touching the light bulbs If you have any questions or if a fault occurs, ensure they are cooled down. please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives). 1.
Mode d’emploi Description de l’appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l’extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées Capot de cuisson qui traversent un filtre à Panneau de cheminée graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses Commutateur solides en suspension dans les buées de Lumière/...
Page 18
Avant la première utilisation Remarques importantes: Quand la hotte est utilisée en même ❑ La présente notice d’emploi vaut pour temps que d’autres appareils à combustion plusieurs versions de l’appareil. de gaz ou d’autres combustibles, le local doit Elle peut contenir des descriptions disposer d’une ventilation suffisante.
Utilisation de la hotte aspirante clignotante) après quoi La méthode la plus efficace pour la hotte s’éteint ou supprimer les buées de cuisson consiste à: . retourne à la vitesse ❑ Enclencher la hotte aspirante en début (puissance) d’aspiration de cuisson. précédemment ❑...
Page 20
Filtre et entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. NE PAS UTILISER D’ALCOOL ! Entretien du panneau Montage: Démontage: procéder au montage en sens inverse. enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers le haut.
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Ce filtre sert à retenir les substances 1. Enlever complètement les panneaux (voir odoriférantes lorsque la hotte recycle l’air. paragraphe précédent). Attention: 2.
Entretien du filtre au charbon: Nettoyage et entretien Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en nécessité) avec de l’eau chaude et au...
Remplacement de l'ampoule Dérangements Attention! Avant de toucher les lampes, Si vous avez des questions à poser ou en assurez-vous qu’elles soient froides. cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez (Voir la liste des agences du service d’abord la hotte hors tension en aprèsvente).
Page 24
Gebruiksaanwijzingen Beschrijving Werking Afzuigende kap: ❑ De afzuigkap ventilator neemt de kookdampen op en voert deze af naar Paneel Schoorsteen buiten via het vetfilter. ❑ Het vetfilter houdt de vaste deeltjes van de kookdampen vast. Licht / ❑ De keuken wordt vrijgehouden van vet en Ventilator geuren.
Page 25
Voor het eerste gebruik van de kap Belangrijke opmerkingen: De gezogen lucht mag niet afgevoerd ❑ De Gebruiksaanwijzingen hebben worden in een leiding die gebruikt wordt voor betrekking op de verschillende de afvoer van rook van apparaten die gas of uitvoeringen van dit toestel.
Bediening van de afzuigkap De mest doeltreffende wijze om Nota: Het is mogelijk kookdampen te verwijderen is de volgende: om deze functie in te ❑ Zet de kap AAN zodra u begint te koken. stellen zodat de kap ❑ Zet de kap UIT enkele minuten nadat u in ieder geval na 5 minuten klaar bent met koken:...
Page 27
Filters en onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Onderhoud van het paneel Montage : Demontage : Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de demontage.
Page 28
Filters en onderhoud Actief koolstoffilter: Metalen vetfilters verwijderen en invoeren: Om geuren te neutraliseren in de uitvoering 1. De panelen helemaal verwijderen (zie als recirculatie kap. voorafgaande paragraaf). Opgelet: 2. Druk de klem op de vetfilters naar binnen As het filter teveel met vet verzadigd raakt toe en klap het filter naar beneden toe.
Onderhoud van de koolstoffilter: Reiniging en onderhoud De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de aanwijzer Ontkoppel de afzuigkap van het verzadigde filters – indien aanwezig op het elektriciteitsnet door de stekker weg te model in Uw bezit – deze noodzaak trekken of door de hoofdschakelaar uit te aangeeft) in warm water en met geschikte schakelen.
Vervanging van de lampjes In geval van problemen Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken Indien U vragen heeft of indien storingen controleer eerst of ze koud zijn. optreden neem contact op met de Klantenservice. (Zie de lijst met de 1.
Page 31
Istruzioni per l‘uso e manutenzione Descrizione della cappa Utilizzo della cappa Versione ad evacuazione esterna Camino • La ventola della cappa aspira i fumi della telescopico Pannello cucina che attraverso i filtri grassi vengono poi espulsi all'esterno dell'abitazione. Tasti • I filtri grassi trattengono i residui grassi Luci dei fumi della cucina.
Prima dell'accensione Attenzione: Il locale deve disporre di sufficiente ❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono a ventilazione, quando la cappa da cucina diverse versioni di questo dispositivo. Di viene utilizzata contemporaneamente ad altri conseguenza, potete trovare descrizioni apparecchi a combustione di gas o altri delle caratteristiche individuali che non si combustibili.
Page 33
Uso della cappa funzionamento è di 5 Il metodo più efficace di rimozione dei fumi prodotti durante la cottura è: minuti (tasto ❑ Accendere motore di aspirazione non lampeggiante) appena si inizia la cottura. dopodiché la ❑ Spegnere il motore di aspirazione alcuni aspirazione si spegne o minuti dopo la fine della cottura.
Page 34
Filtri e manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Manutenzione del pannello NON UTILIZZARE ALCOOL! Smontaggio: Montaggio : estrarre con decisione (LATO INFERIORE) e procedere in senso inverso allo smontaggio.
Filtri e manutenzione Filtro al carbone attivo: Montaggio e smontaggio dei filtri grassi: 1. Rimuovere completamente i pannelli Per la depurazione dei fumi della cucina nella (vedi paragrafo precedente). versione a riciclo interno. 2. Premere lo sgancio a molla dei filtri grassi verso l‘alto ed estrarre il filtro .
Page 36
Manutenzione del filtro al carbone: Pulizia e cura della cappa Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello Disinserire l'apparecchio dalla corrente in possesso- indica questa necessità) in elettrica.
Sostituzione delle lampade Difetti di funzionamento Attenzione! Prima di toccare le lampade In caso di domande o di difetti di funzionamento, sincerarsi che siano fredde. rivolgersi al centro assistenza clienti. (Vedere l'elenco dei centri di assistenza) 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Al momento della chiamata indicare: 2.
Manual de uso Descripción del aparato Modalidad de uso Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El motor de la campana aspira los Cubre vapores producidos por la cocción, los Panelo chimenea cuales atraviesan un filtro antigrasa antes de ser evacuados hacia el exterior. ❑...
Page 39
Antes del primer uso Advertencias importantes expresamente indicado. ❑ El presente manual de uso es válido para las diferentes versiones del aparato y El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es puede contener descripciones de utilizada conjuntamente con otros aparatos a accesorios no presentes en su aparato.
Uso de la campana El modo más eficaz para eliminar los o regresa a la vapores de cocción es: velocidad (potencia) ❑ Encender la campana al principio de la de aspiración cocción. anteriormente ❑ Apagar la campana solamente algunos escogida minutos después de finalizar la cocción.
Filtro y mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. NO UTILIZAR ALCOHOL!!! Mantención del panel Montaje: Como desmontarlo : avanzar en sentido contrario al desmontaje.
Page 42
Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo: Desmontar y montar los filtros metálicos antigrasa: Este filtro retiene las sustancias olorosas 1. Quite completamente los paneles ( vea el cuando la campana funciona en la parágrafo anterior) modalidad recirculación del aire. 2.
Mantenimento de los filtros al carbón: Limpieza y mantenimiento El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en Antes de cada limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica el modelo que se posee - indica esta necesidad) con agua caliente y detergentes...
Cambiar las bombillas Problemas de funcionamiento Atención! Antes de tocar las lámparas Para eventuales preguntas o en caso de asegúrese de que esten frías. problemas relacionados con el 1. Antes de cada limpieza o mantenimiento, funcionamiento, llamar el servicio de asistencia.
Manual de uso Descrição do aparelho Modalidades de uso Evacuação do ar para o externo: ❑ O motor da coifa aspira os vapores Cobertura produzidos pelo cozimento que Painel chaminé atravessam um filtro anti-gorduras antes de serem evacuados para o externo. ❑...
Page 46
Antes do uso Advertências importantes: plano de apoio excepto se isto não tiver sido expressamente indicado. ❑ O presente manual de uso vale para várias versões do aparelho e, portanto, Quando a coifa de cozinha é utilizada pode conter descrições de acessórios contemporaneamente com outros aparelhos não presentes no próprio aparelho.
Page 47
Uso da coifa de aspiração (tecla lampejante) em A maneira mais eficaz para eliminar os seguida a aspiração vapores de cozimento é: desliga ou volta para ❑ Ligar a coifa no início do cozimento. a velocidade ❑ Desligar a coifa somente alguns minutos (potência) de após o fim do cozimento.
Page 48
Filtro e manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Manutenção do painel NÃO UTILIZAR ÁLCOOL! Montagem: Desmontagem: proceder em sentido inverso à extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar desmontagem.
Page 49
Filtro e manutenção Filtro de carvão activado: Tirar e recolocar os filtros metálicos anti- gorduras: Este filtro retém as substâncias que 1. Remover completamente os painéis (veja apresentam odores quando a coifa parágrafo anterior). funciona no modo recirculação de ar. 2.
Manutenção do filtro a carvão Limpeza e Cuidados: O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando previsto no modelo que se possui –...
Trocar as lâmpadas Problemas de funcionamento Para eventuais perguntas ou em caso de Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, problemas de funcionamento, chamar o certificar-se que estejam frias. serviço de assistência. (Ver lista dos 1. Antes de qualquer limpeza ou centros de assistência).
Page 52
Bruksanvisning Beskrivning av apparaten Funktionsmetod Utblåsversion: ❑ Som utblåsversion suger fläkten upp Panelen Skorsten matos som bildas i köket genom fettfiltret och leder ut luften ur lokalen. ❑ Fettfiltret fångar upp de fasta partiklarna Strömbrytare från matoset. belysning/ ❑ På detta sätt blir köket nästan helt fritt fläkt från fett och dålig lukt.
Page 53
Innan apparaten sätts i bruk för första gången Viktiga anmärkningar: Fläkten får ALDRIG användas som ❑ Bruksanvisningarna gäller för flera avställningsyta om inte detta är uttryckligen versioner av denna apparat. Därför är det angivet. möjligt att dessa innehåller beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller Lokalen skall vara ordentligt ventilerad din specifika apparat.
Page 54
Hur fläkten fungerar fläkten stängs av eller Den effektivaste metoden för att återgår till den tidigare eliminera matos i vid matlagningen är valda hastigheten. följande: ❑ Starta köksfläkten så snart OBS: Denna funktion matlagningen inleds. kan ställas in så att fläkten i alla lägen ❑...
Page 55
Filter och underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Underhåll av panelen ANVÄND INTE ALKOHOL! Montering : Nedmontering: följ nedmonteringsinstruktionerna i omvänd Dra ut panelen med bestämdhet (FRÅN ordning.
Page 56
Filter och underhåll Aktiva kolfilter: Nedmontering och montering av fettfiltren av metall: Används för att ta bort dålig lukt i 1. Montera bort panelerna helt (se återcirkulationsversion. föregående paragraf). Varning: 2. Tryck fliken som sitter på varje filter inåt Ju större koncentrationen av fett är på filtret, och vik filtren nedåt.
Underhåll av kolfiltret: Rengöring och skötsel Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns på er modell - anger att detta är Koppla från köksfläkten från elnätet genom att dra ur kontakten eller genom att bryta nödvändigt) med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin strömmen på...
Byte av lampor Om ett problem uppstår Om du har frågor eller vid funktionsfel, var Varning! Kontrollera att lamporna har god kontakta kundservice. (Se listan över svalnat innan ni vidrör dem. kundservicerepresentanter). 1. Stäng av köksfläkten och ta ur sladden Uppge följande uppgifter när du kontaktar eller bryt strömmen på...
Page 59
Bruksanvisning Beskrivelse av apparatet Funksjonsmåte Sugeversjon: ❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fange Panelet Skorstein opp damper på kjøkkenet og gjennom fettfiltrene sende dem ut i atmosfæren. ❑ Fettfilteret fanger opp faste partikler i kjøkkendamper. Brytere for ❑ Slik blir kjøkkenet nesten helt fritt for fett lys/vifte og lukter.
Page 60
Før du bruker apparatet første gang Viktige merknader: Ventilatoren må ALDRI brukes som ❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverse anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig versjoner av dette apparatet. Derfor er det angitt. mulig at du kan finne beskrivelser av enkelte karakteristikker som ikke henviser Rommet må...
Page 61
Funksjonsprosedyre ventilasjonen slå seg Den mest effektive metoden for å fjerne damper under matlaging er den følgende: av eller gå tilbake til ❑ Slå på ventilatorhetten med det samme forrige valgte sugehastighet (- du begynner å lage mat. styrke). ❑ Slå av ventilatorhetten noen minutter etter du er ferdig med å...
Page 62
Filtre og vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. IKKE BRUK ALKOHOL! Vedlikehold av panelet Montering : Demontering: gå frem i motsatt rekkefølge i forhold til trekk bestemt ut (NEDSIDEN) og drei demonteringen.
Page 63
Filtre og vedlikehold Aktivt karbonfilter: Demontering og gjenmontering av fettfiltrene i metall: For å nøytralisere luktene når 1. Fjern panelene helt (se forrige avsnitt). ventilatorhetten fungerer i filtrerende modalitet. 2. Trykk fjæren som er på hvert fettfilter innover og dra ut filteret nedover. Vær oppmerksom: Brannrisikoen øker ettersom filtrene tettes av Eseguire la rimozione del filtro grassi...
Vedlikehold av kullfilteret: Rengjøring og vedlikehold Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din modell har denne Frakople ventilatorhetten fra el-nettet ved å dra ut ledningen, eller kople fra strømmen fra funksjonen) i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved den elektriske tavlen.
Page 65
Utskiftning av lyspærene Hvis man har problemer Hvis man har spørsmål eller hvis det Merk! Forsikre deg om at lampen er kald før forekommer funksjonssvikt ber vi deg om å du tar i den. kontakte vår Kundeassistanse. (Se liste over 1.
Page 66
Käyttöohjeet Laitteen kuvaus Käyttötavat Poistoilmaversio: Hormin ❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyryt Paneelin panelointi johtaen ne rasvasuodattimen kautta ilmakehään. ❑ Rasvasuodatin imee kiinteät hiukkaset Valon / keittiön höyryistä. tuulettimen ❑ Keittiö säilyy raikkaana melkein kytkimet rasvattomana ja hajuttomana. Kiertoilmaversio: Suodatti- men ritilä ❑...
Page 67
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tärkeitä huomautuksia: kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa ❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämän kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteen useita eri versioita. Vastaavasti laitteiden savunpoistohormiin. on mahdollista, että löydät sellaisen yksittäisen ominaisuuden kuvauksen, joka Tuulettimen alla liekittäminen on ei sovellu käyttämääsi laitteeseen.
Page 68
Toimintaohjeet Huom: Tätä toimintoa voidaan kontrolloida Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaa siten, että tuuletin valmistettaessa on seuraava: sammuu joka ❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitat tapauksessa ruuanlaiton. toimittuaan 5 ❑ Sammuta liesituuletin muutama minuutti minuuttia (myös siinä ruuanlaiton lopettamisen jälkeen. tapauksessa jos aiemmin oli valittu toinen imunopeus (teho).
Page 69
Suodattimet ja huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin sähköverkosta. Asennus: Paneelin huolto Toimi päinvastaisessa järjestyksessä kuin Purkaminen laitetta purkaessasi. Vedä lujasti ulos (ALAPUOLELTA) ja kierrä Kiristä kiinnityssalvat huolellisesti kiinni ylöspäin.
Page 70
Suodattimet ja huolto Aktiivihiilisuodatin: Metallisten rasvasuodattimien irrottaminen ja asennus Hajujen poistamiseksi kiertoilmaversiossa. 1. Irrota paneelit kokonaan (katso edellinen Varoitus: kappale). Suodattimen tullessa yhä rasvaisemmaksi, 2. Paina rasvasuodattimien hakaa tulipalovaara lisääntyy ja liesituulettimen sisäänpäin ja käännä suodattimet alas. toiminta voi heikentyä. 1.
Hiilisuodattimen huolto: Puhdistus ja hoito Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa Katkaise liesituulettimen sähkönsyöttö on sellainen - ilmoittaa puhdistuksen irrottamalla pistoke tai kytkemällä virta pois tarpeesta) lämpimällä vedellä ja sopivalla päältä sähköpääkeskuksesta. pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C ❑...
Page 72
Lamppujen vaihto Ongelmatilanteessa Huomio! Tarkista että lamput eivät ole Jos sinulla on kysyttävää tai vian kuumia ennen kuin kosket niihin. tapauksessa, ota yhteyttä Asiakaspalveluun. (Katso Asiakaspalvelun edustajaluettelo). 1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoke tai katkaise virta sähköpääkeskuksesta. Soittaessasi anna seuraavat tiedot:: 2.
Page 73
Brugervejledning Beskrivelse af apparatet Funktionsmåde Sugende funktion: ❑ I den sugende udgave opfanger Panelet Skorstensaftræk emhætten dampen fra køkkenet, og sender den udenfor gennem fedtfiltre. ❑ Fedtfilteret opfanger de faste partikler fra køkkendampen. Kontakt til ❑ Køkkenet bliver på denne måde næsten lys/blæser fuldstændigt renset for fedtstoffer og lugt.
Page 74
Før apparatet tages i brug første gang Vigtige bemærkninger: Emhætten må ALDRIG benyttes som ❑ Brugervejledningen er gældende for flere støtteoverflade, med mindre dette er forskellige udgaver af dette apparat. udtrykkeligt tilladt. Derfor er det muligt at finde beskrivelser af enkelte komponenter, der ikke henviser Lokalet skal have tilstrækkelig til det købte apparat.
Page 75
Betjening funktion således at Følgende metode er den mest effektive emhætten, under alle til fjernelse af damp fra madlavning: omstændigheder ❑ Tænd emhætten, så snart madlavningen slukkes efter 5 påbegyndes. minutters funktion ❑ Sluk først emhætten nogle minutter efter (også selvom at der at madlavningen er ophørt.
Page 76
Filtre og vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder. Vedligeholdelse af panelet Montering: gå videre i afmonteringens modsatte Afmontering: rækkefølge træk den med bestemthed ud (NEDRE Stram fastgøringstapperne fuldstændigt vha.
Page 77
Filtre og vedligeholdelse Aktivt kulfilter: Afmontering og montering af metalfedtfiltrene: Til fjernelse af lugten, når emhætten 1. Fjern panelerne fuldstændigt (se den arbejder på den filtrerende funktion. forrige paragraf). Pas på: Tryk den tap, der findes på hvert Efterhånden som filtrene mættes med fedtfilter, indad, og træk filteret ned.
Page 78
Vedligeholdelse af kulfilteret: Rengøring og behandling Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når signaleringssystemet angiver mætning af filtrene – hvis denne funktion er Afbryd emhætten fra elnettet ved at trække til stede på den købte model) i varmt vand stikket ud, eller ved at afbryde elektriciteten og med egnede rengøringsmidler, eller i på...
Page 79
Udskiftning af pærer Hvis der opstår vanskeligheder Hvis man har spørgsmål, eller hvis Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de apparatet ikke fungerer korrekt, bedes man berøres. rette henvendelse til vores 1. Sluk emhætten og træk kundeservicecenter. (Se listen med forsyningsledningen ud, eller afbryd kundeservicecentre).
Page 80
DHZ5485 EAN 4242 002 498 249 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Page 84
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH...