Page 3
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Page 4
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden.
Vor der Montage Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. Vorbereiten der Wand ❑ Die Wand muss eben und senkrecht sein. ❑...
Page 6
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Page 7
Einbauen • Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf (5), regulieren Sie die Position (6-7) und befestigen Sie sie endgültig mit einer Schraube und Ferderring (8). • Führen Sie den elektrischen Anschluss durch, aber schließen Sie die Dunstabzugshaube noch nicht an das Stromnetz des Hauses an.
Page 8
Einbauen • Nur bei Ablufhauben: Schließen Sie ein Rohr (10A – Rohr und Rohrschellen werden nicht mitgeliefert, sondern müssen zusätzlich erworben werden) zum Ableiten der Dünste an den Verbindungsring an, der über der Motoreinheit angebracht ist. Das andere Ende des Rohres muss eine Vorrichtung angeschlossen werden, welches die Dünste im Falle des Abluftbetriebs ins Freie leitet.
Page 9
Einbauen Die Kamine auf die Haube so stellen, dass die seitlichen Zünglein sich im Kamin befinden und das vordere Zünglein aussen bleibt, um den Kamin festzuhalten. Den oberen Kaminteil nach oben schieben und ihn mit 2 Schrauben an dem Haltebügel befestigen (12). Achtung! Wenn die Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll, entfernen Sie den eventuell mitgelieferten...
Page 10
Instrukcja montażu Ważne informacje Zużyte urządzenia nie są bezwartościowymi odpadami. Dzięki poddaniu ich recyklingowi, możliwe jest odzyskanie cennych surowców. Przed usunięciem urządzenia należy uniemożliwić jego dalsze użytkowanie. Na niniejszym urządzeniu jest umieszczony symbol recyklingu zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE).
Page 11
Przed przystąpieniem do montażu Tryb "wyciąg" Zużyte powietrze jest odprowadzane do góry za pomocą rury odprowadzającej lub bezpośrednio na zewnątrz przez ścianę. W trybie „wyciąg”, należy zainstalować na wysuwanej przyssawce zawór zabezpieczający przed powrotem powietrza. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w zawór bezpieczeństwa, można taki nabyć...
Przed przystąpieniem do montażu Tryb “pochłaniacz” ❑ Z filtrem z węglem aktywnym, w przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzenie powietrza na zewnątrz. Pełny zestaw montażowy może być zakupiony u wyspecjalizowanego dystrybutora. Numery odnoszące się do danych części urządzenia są umieszczone na końcu niniejszej instrukcji.
Page 13
Dane elektryczne: Dane techniczne urządzenia znajdują się na etykietce charakterystycznej wewnątrz urządzenia, za filtrami odtłuszczającymi. W przypadku naprawy odłączyć okap od sieci elektrycznej. Długość kabla zasilającego: 1,30 m. Okap jest zgodny z rozporządzeniami EMC. Montaż Uwaga! Nie podłączać aparatu do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.
Page 14
Montaż • Wykonać podłączenie elektryczne ale okap powinien pozostać odłączony od głównego wyłącznika domowego. • Tylko wersja filtrująca bez instalacji kominów: Usunąć zawór zwrotny dymów z kołnierza (9a). • Zainstalować kołnierz rury (9b) dwoma śrubami.
Page 15
Montaż • Tylko wersja zasysania: Wykonać połączenie rury ( 10A – rura i paski do mocowania nie dostarczone, należy zakupić ) do wydmuchiwania dymów do pierścienia złączeniowego, umieszczonego nad silnikiem zasysającym. Drugi kraniec rury będzie musiał być podłączony do urządzenia wydalającego dymy na zewnątrz, w przypadku używania okapu w wersji zasysania.
Page 16
Montaż Oprzeć kominy nad okapem w taki sposób aby wpusty boczne znajdowały się wewnątrz komina a wpust czołowy również na zewnątrz (zablokuje to komin na pozycji). Wyciągnąć sekcję górną w kierunku do góry i zamocować ją za pomocą 2 śrub do wspornika podtrzymującego kominy (12).
Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios sin valor. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo inutilizable. Este aparato lleva el símbolo de reciclaje en conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE con respecto a la Eliminación de Instrumentos Eléctricos y Electrónicos,...
Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia el exterior atravesando la mampostería. Si la campana evacua el aire viciado hacia el exterior, instalar una válvula antireflujo en la toma de ventilación.
Antes de la instalación Modalidad aire reciclado ❑ Con filtro de carbón activo cuando no es posible descargar hacia afuera el aire de la campana. El kit completo de instalación lo puede comprar en su tienda especializada. Los números de referencia de las piezas correspondientes se encuentran al final del presente manual de uso.
Instalación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Esta campana de aspiración está predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Nota: la campana extractora puede ser instalada con o sin chimenea. Nota: Tener en cuenta todos los accesorios especiales a instalar.
Page 21
Instalación • Colgar la campana extractora (5), regular la posición (6-7) y fijarla en modo definitivo con 1 tornillo y arandela (8). • Conectar a la red eléctrica, pero dejar la campana descolgada del cuadro eléctrico general de la casa. •...
Page 22
Instalación • Sólo para la evacuación del aire hacia el exterior: Conectar un tubo (10A - tubo y cinturillas para la fijación no suministradas) para la descarga de humos del anillo de conexión posicionado sobre la unidad del motor aspirante. La otra extremidad del tubo tendrá...
Page 23
Instalación Apoyar las chimeneas sobre la campana en modo que las lengüetas laterales estén al interno de la chimenea y la lengüeta frontal esté al externo (en modo de bloquear la chimenea en posición). Extraer la sección superior hacia el alto y fijarla arriba con 2 tornillos al estribo de soporte chimeneas (12).
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. For operating in exhaust-air mode, a one- way flap should be mounted inside the wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.
Prior to installation Circulating-air mode ❑ With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. The complete installation set can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. Preparing the wall ❑...
Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. Note: The hood may be installed both with and without a chimney. Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted.
Page 28
Installation • Hang the hood (5), regulate the position (6-7) and fasten it securely with one screw and washer(8). • Carry out electrical connections, but leave the hood disconnected from the general electrical main panel. • Only for filtering version without chimney installation: remove the fume non-return valve from the flange (9a).
Page 29
Installation • For exhaust-air mode only: Carry out the connection of one tube (10A – tube and ties for fastening not included, they need to be bought) for the fume discharge to the connection ring placed on top of the extractor motor unit.
Page 30
Installation Lay the chimneys on the hood in such a way that the side tangs are inside the chimney and the front tang is outside (in order to lock the chimney in position). Pull the upper section upwards and fix it above to the chimney support bracket with 2 screws (12).
Page 31
DHZ5595 EAN 4242 002 677 866 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Page 32
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 •/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH...