hit counter script
Download Print this page
Sony Xplod XM-2100GTX Operating Instructions
Sony Xplod XM-2100GTX Operating Instructions

Sony Xplod XM-2100GTX Operating Instructions

Sony stereo power amplifier operating instructions
Hide thumbs Also See for Xplod XM-2100GTX:

Advertisement

Quick Links

Precaution
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
— 2 – 8
(stereo), 4 – 8
(when used as a
replacement, there may be an internal malfunction.
bridging amplifier).
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Warning
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
When replacing the fuse, be sure to use one
• Avoid installing the unit in areas subject to:
matching the amperage stated above the fuse
— high temperatures such as from direct
holder. Never use a fuse with an amperage rating
sunlight or hot air from the heater
exceeding the one supplied with the unit as this
— rain or moisture
could damage the unit.
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
• This power amplifier employs a protection
that operates in the following cases:
circuit* to protect the transistors and speakers if
— when the unit is overheated
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
— when a DC current is generated
the protection circuits by covering the heat sink
— when the speaker terminals are short-circuited
or connecting improper loads.
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
• Do not use the unit on a weak battery as its
and the unit will shut down.
optimum performance depends on a good power
If this happens, turn off the connected
supply.
equipment, take out the cassette tape or disc, and
• For safety reasons, keep your car audio volume
determine the cause of the malfunction. If the
moderate so that you can still hear sounds
amplifier has overheated, wait until the unit cools
outside your car.
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
• The POWER/PROTECTOR indicator
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short-circuit.
• The unit becomes abnormally hot.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8
(stereo) , 4 – 8
(when used as a bridging amplifier).
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER switch is set to the "LPF" position.
t When connecting the full range speaker, set to the "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
Remplacement du fusible
courant continu 12 V à masse négative.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
appropriée.
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d'utilisation
il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
comme amplificateur en pont).
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
distributeur Sony le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
Avertissement
d'endommager l'amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à :
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
— des températures élevées, par exemple soumis
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
au rayonnement direct du soleil ou près d'un
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
conduit de chauffage
l'appareil, car cela pourrait endommager
— la pluie ou à l'humidité
l'appareil.
— de la poussière ou à des saletés
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
* Circuit de protection
• Si l'appareil principal n'est pas alimenté, vérifiez
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
les connexions.
protection qui s'active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l'appareil
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
— en cas de génération d'un courant continu
de protection* visant à protéger les transistors et
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
circuitées
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
L'indicateur POWER/PROTECTOR s'allume en
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
rouge et l'appareil s'arrête.
de chaleur ou en branchant des charges
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
inadéquates.
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
cause du dysfonctionnement. Si l'amplificateur a
car les performances optimales de l'appareil
surchauffé, attendez que l'appareil refroidisse
dépendent d'une bonne alimentation électrique.
avant de le réutiliser.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
Si vous avez des questions ou des problèmes
permettant la perception des bruits extérieurs.
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l'utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
ne s'allume pas.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.
• L'appareil maître connecté n'est pas allumé.
t Mettez l'appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
• L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
passe du vert au rouge.
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
• L'appareil chauffe de façon
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
anormale.
t 2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d'utilisation comme amplificateur en pont).
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe anormalement.
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d'alimentation des broches RCA.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est réglé sur la position « LPF ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Low boost
Amplification de basses fréquences
dB
10
0
10
40
100
1k
Hz
Frequency/Fréquence
Cut-off frequency (LPF)
Fréquence de coupure (LPF)
dB
10
0
-10
-20
300Hz
-30
110Hz
-40
-50
50Hz
-60
-70
-80
10
100
1k
10k
Hz
Frequency/Fréquence
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Power
Normal
AMP
Lch
Lch
LEVEL
(BTL.)
LOW BOOST
LPF
BTL.
Power
Inverted
AMP
Rch
Rch
LEVEL
LOW BOOST
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
100 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Input level adjustment range
circuit
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Pulse power supply
1.2 – 12.0 V (High level input)
Inputs
RCA pin jacks
Low-pass filter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
High level input connector
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Outputs
Speaker terminals
Power requirements
Through output pin jacks
12 V DC car battery
Suitable speaker impedance
(negative ground)
2 – 8
(stereo)
Power supply voltage
4 – 8
(when used as a bridging
10.5 – 16 V
amplifier)
Current drain
at rated output: 25 A (at 4 )
Maximum outputs 200 W 2 (at 4 )
Remote input: 1 mA
275 W 2 (at 2 )
Dimensions
Approx. 307
55 200 mm
550 W (monaural) at 4
(12
1
/
2
1
/
7
7
/
in.)
(w/h/d)
8
4
8
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
not incl. projecting parts and
100 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
controls
THD, at 4 )
Mass
Approx. 2.7 kg (6 lb.) not incl.
125 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
accessories
THD, at 2 )
Supplied accessories
250 W (monaural) (20 Hz – 20
Mounting screws (4)
kHz, 0.1 % THD, at 4 )
High level input cord (1)
Frequency response
Protection cap (1)
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion
Design and specifications are subject to change
0.008 % or less (at 1 kHz, 4 )
without notice.
Features
Caractéristiques
• Maximum power output of 200 W per channel
• Puissance de sortie maximale de 200 W par canal
(at 4 ).
(à 4 ).
• This unit can be used as a bridging amplifier
• Cet appareil peut être utilisé comme
with a maximum output of 550 W.
amplificateur en pont d'une sortie maximale de
• Direct connection can be made with the speaker
550 W.
output of your car audio if it is not equipped
• Une connexion directe est possible avec la sortie
with a line output (High level input connection).
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n'est
• Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low
pas équipée d'une sortie de ligne (connexion
boost circuit.
d'entrée haut niveau).
• Dual mode connection possible for a multi-
• Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible
speaker system.
amplification.
• Protection circuit.
• Double mode de connexion possible au moyen
• Pulse power supply* for stable, regulated output
d'un système à plusieurs haut-parleurs.
power.
• Circuit de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour
* Pulse power supply
une puissance de sortie stable, régulée.
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
* Alimentation électrique par impulsions
battery into high speed pulses using a
Cet appareil est équipé d'un régulateur de
semiconductor switch. These pulses are stepped
puissance intégré qui convertit la puissance
up by the built-in pulse transformer and
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
separated into both positive and negative power
impulsions ultra-rapides au moyen d'un
supplies before being converted into direct
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
current again. This light weight power supply
sont amplifiées par le transformateur
system provides a highly efficient power supply
d'impulsions intégré et séparées en alimentation
with a low impedance output.
positive et négative avant d'être reconverties en
courant continu. Ce système d'alimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
très efficace pour une sortie d'impédance faible.
Location and Function
Emplacement et
of Controls
fonction des commandes
1 POWER/PROTECTOR indicator
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
Lights up in green during operation.
S'allume en vert en cours de
When the PROTECTOR is activated the
fonctionnement.
indicator will change from green to red.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant
When the PROTECTOR is activated refer to
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
the Troubleshooting Guide.
vous au guide de dépannage.
2 FILTER selector switch
2 Commutateur de sélection FILTER
When the switch is in the LPF position, the
Lorsque le commutateur de sélection est en
filter is set to low-pass.
position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas.
3 Cut-off frequency adjustment control
3 Commandes de réglage de la fréquence
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for
de coupure
the low-pass filter.
Permet de régler la fréquence de coupure
4 LEVEL adjustment control
(50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas.
The input level can be adjusted with this
4 Commande de réglage LEVEL
control. Turn it in the clockwise direction
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
when the output level of the car audio
commande. Tournez cette commande dans
seems low.
le sens des aiguilles d'une montre lorsque le
5 LOW BOOST level control
niveau de sortie de l'autoradio semble faible.
Turn this control to boost the frequencies
5 Commande de niveau LOW BOOST
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu'à un
maximum de 10 dB.
OFF
LPF
170
1
110
2
260
0.5
60
4
POWER/PROTECTOR
50 300Hz
6
0.3V
0
+10dB
FILTER
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Plage de réglage du niveau d'entrée
transformateur)
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)
Alimentation par impulsions
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Entrées
Prises à broche RCA
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Connecteur d'entrée haut niveau
Amplification de basses fréquences
Sorties
Bornes de haut-parleurs
0 – 10 dB (40 Hz)
Prises à broches à sortie directe
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
Impédance appropriée pour les enceintes
12 V (masse négative)
2 – 8
(stéréo)
Tension d'alimentation
4 – 8
(en cas d'utilisation comme
10,5 – 16 V
amplificateur en pont)
Courant
à la sortie nominale : 25 A (à 4 )
Sorties maximales 200 W 2 (à 4 )
Entrée de télécommande : 1 mA
275 W 2 (à 2 )
Dimensions
Approx. 307
55 200 mm
550 W (monaural) à 4
(12
1
/
2
1
/
7
7
/
po)
(l/h/p)
8
4
8
Sorties nominales (tension d'alimentation à 14,4 V)
à l'exclusion des parties et
100 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
commandes saillantes
THD, à 4 )
Poids
Approx. 2,7 kg (6 liv) sans les
125 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
accessoires
THD, à 2 )
Accessoires fournis
250 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
Vis de montage (4)
0,1 % THD, à 4 )
Cordon d'entrée haut niveau (1)
Réponse en fréquence
Cache de protection (1)
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
La conception et les spécifications sont sujettes à
0,008 % ou inférieure (à 1 kHz, 4 )
modifications sans préavis.
• Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
• Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
3-263-271-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-2100GTX Serial No.
XM-2100GTX
2004 Sony Corporation
Printed in China
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements
1
2
3
ø 5
15
0.2 m
( 4)
Installation
Installation
Before Installation
Avant l'installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
• Installez l'appareil dans le coffre ou sous un
seat.
siège.
• Choose the mounting location carefully so the
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
unit will not interfere with the normal
que l'appareil ne gêne pas les mouvements
movements of the driver and it will not be
naturels du conducteur et pour qu'il ne soit pas
exposed to direct sunlight or hot air from the
exposé aux rayons directs du soleil ou à
heater.
proximité d'une bouche d'air chaud.
• Do not install the unit under the floor carpet,
• N'installez pas l'appareil sous le tapis, car cela
where the heat dissipation from the unit will be
empêcherait l'évacuation de la chaleur de
considerably impaired.
l'appareil.
First, place the unit where you plan to install it,
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous prévoyez
and mark the positions of the four screw holes on
de l'installer et repérez les quatre trous de vis sur
the surface of the mounting board (not supplied).
la surface de la plaque de montage (non fournie).
Then drill the holes approximately 3 mm (
1
/
in.) in
Percez ensuite les trous selon un diamètre
8
1
diameter and mount the unit onto the board with
d'environ 3 mm (
/
po) et installez l'appareil sur
8
the supplied mounting screws. The supplied
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
mounting screws are 15 mm (
19
/
in.) long.
de montage fournies font 15 mm (
19
/
po) de long.
32
32
Therefore, make sure that the mounting board is
Par conséquent, assurez-vous que la plaque de
thicker than 15 mm (
19
/
in.).
montage fait plus de 15 mm (
19
/
po) d'épaisseur.
32
32
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po)
330.9 (13
1
/
)
8
55 (2
1
/
)
307 (12
1
/
)
4
8
1
ø 6 (
1
/
)
4
307 (12
1
/
)
8

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Xplod XM-2100GTX

  • Page 1 The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-2100GTX Serial No.
  • Page 2 Connections Connexions 2-Speaker System Système à 2 haut-parleurs Caution Attention Car audio Autoradio Before making any connections, disconnect Avant d’effectuer les connexions, débranchez the ground terminal of the car battery to avoid la borne de masse de la batterie de voiture LINE OUT short circuits.