Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5..bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5..beachten. Dieses Zubehör ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Deutsch Bedienen Reinigen und Pflegen Achtung! Fleischwolf vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Keine scheuernden Reinigungsmittel Pflegen“. verwenden. Oberflächen können beschä- digt werden. Fleischwolf und Einzelteile Wichtiger Hinweis sind nicht spülmaschinenfest. In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit ■...
Page 7
Deutsch Spritzgebäck-Vorsatz zum Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig. Bild F: ■ Vorbereiten wie beim Fleischwolf-Vorsatz beschrieben. Notwendige Einzelteile und Reihenfolge beim Zusammensetzen des Spritzgebäck-Vorsatzes beachten. ■ Zu verarbeitenden Teig in die Einfüll- schale geben. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. ■ Drehschalter je nach Teigkonsistenz auf Stufe 4 (2) oder 5 (3) stellen.
For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances.
Operating the appliance Cleaning and servicing Attention! Thoroughly clean the mincer before using for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Important information In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof.
Page 10
Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5..Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Il ne doit pas servir à...
Français Utilisation Attention ! Veillez à l’absence totale d’os. Nettoyez soigneusement le hachoir avant Un conseil : Pour les steaks tartares, de l’utiliser pour la première fois ; voir passez la viande deux fois dans le hachoir. « Nettoyage et entretien ». Après le travail Remarque importante Les valeurs indicatives de la vitesse de...
Page 13
Français Kit pour coulis de fruits et Kit pour râper légumes Pour râper les amandes, les noix, le pain ou les petits-pains sec(s). pour presser par exemple les baies, tomates, pommes, poires, baies d’églantier Achtung! (faites cuire ces dernières 1 heure avant de Ne traitez les noix et les amandes que les presser).
Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..Questo accessorio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti o sostanze.
Italiano Dopo il lavoro ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Al primo uso pulire accuratamente il trita- rotante. carne, vedi capitolo “Pulizia e cura”. ■ Sollevare la leva di arresto. Avvertenza importante ■ Ruotare il tritacarne in senso orario e I valori orientativi consigliati in queste rimuoverlo.
Italiano Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata per formare pasta per pasticcini o pasta frolla. Figura F: ■ Preparazione come descritto per l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio dell’adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata utilizzare i necessari pezzi singoli e rispettare l’ordine di montaggio.
Nederlands Voor uw veiligheid Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5..in acht nemen. Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Het mag niet worden gebruikt voor het fijnmaken van andere voorwerpen of substanties.
Nederlands Bedienen Reiniging en onderhoud Let op! ■ Vleesmolen voor het eerste gebruik grondig reinigen, zie „Reinigen en Geen schurende reinigingsmiddelen onderhoud”. gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Vleesmolen en onder- Belangrijke aanwijzing delen zijn niet geschikt voor reiniging in de De aanbevolen richtwaarden voor de werk- vaatwasmachine.
Page 19
Nederlands Afb. F ■ Voorbereiden volgens de beschrijving van het vleesmolenhulpstuk. Bij het in elkaar zetten van het spritsgebakhulpstuk letten op de benodigde onderdelen en de juiste volgorde. ■ De gewenste hoeveelheid deeg in de vult- rechter doen. Bij het aandrukken de stopper gebruiken.
Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er egnet til køkkenmaskinen MUM5..Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehør er beregnet til at finhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Det må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande eller substanser.
Dansk Betjening Rengøring og pleje Bemærk! ■ Rengør kødhakkeren grundigt, før den tages i brug første gang (se „Rengøring og Brug ikke skurende rengøringsmidler. Over- pleje“). fladerne kan beskadiges. Kødhakker og løse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Vigtig henvisning ■...
Page 22
Dansk Småkagemundstykke Formål: Formning af småkagedej eller mørdej. Billede F ■ Forberedelse: Se beskrivelse under kødhakker-enhed. Brug de krævede løsdele og overhold rækkefølgen for samling af småkagemundstykket. ■ Anbring dejen der skal forarbejdes i påfyldningsskålen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. ■...
Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehøret er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander, hhv. substanser.
Norsk Betjening Rengjøring og pleie Obs! Kjøttkvernen må rengjøres før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Overflatene kan bli skadet. Kjøttkvernen Viktig henvisning og de enkelte delene er ikke egnet for De retningsverdiene for arbeidshastigheten oppvaskmaskin.
Page 25
Norsk Småkakeformsett for forming av småkakedeig og mørdeig. Bilde F ■ Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av småkakeformsettet. ■ Legg deigen som skal bearbeides på matebrettet. Bruk stapperen for å skyve ned.
Svenska För din säkerhet Detta tillbehör passar till köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen till köksmaskinen MUM5..Detta tillbehör är lämpligt för att finfördela och blanda färskt och kokt kött, fläsk, fågelkött och fisk. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål resp.
Svenska Montering och start Rengöring och skötsel Varning! ■ Rengör köttkvarnen grundligt före första användningen, se avsnittet ”Rengöring Använd inga repande rengöringsmedel. Du och skötsel”. kan skada ytorna. Köttkvarnen och dess delar går inte att maskindiska. Viktig anvisning De rekommenderade riktvärden för arbets- ■...
Page 28
Svenska Kakspritsmunstycke Lämplig för att forma småkaksdeg eller mördeg. Bild F ■ Förbereda på sätt som beskrivits för köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när kakspritsmunstycken sätts ihop. ■ Lägg degen som ska bearbedas på matarbordet. Använd alltid påmataren för att mata ner.
Suomi Turvallisuusasiaa Tämä varuste soveltuu käytettäväksi yleiskoneen MUM5..kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5..käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden hienontamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin.
Suomi Käyttö Puhdistus Huomio! Puhdista lihamylly huolellisesti ennen ensim- mäistä käyttökertaa, katso »Puhdistus«. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Lihamylly Tärkeä ohje ja sen osat eivät ole astianpesukoneen Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden kestäviä. viite- arvot koskevat koneita, joissa on 7-asentoinen valitsin.
Page 31
Suomi Kakkupursotin muotoilee pursotinleivonnaiset tai murotaikinan. Kuva F ■ Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat kakkupur- sottimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. ■ Laita käsiteltävä taikina täyttöas- tiaan. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. ■ Aseta taikinan koostumuksen mukaan valitsin asentoon 4 (2) tai 5 (3).
Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio es adecuado para su uso en combinación con el robot de cocina MUM5..Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de cocina) MUM5..El presente accesorio es adecuado para picar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado.
Español Manejo del aparato Tras concluir el trabajo Limpiar la picadora a fondo antes de usarla ■ Desconectar el aparato a través del por vez primera. Véase a este respecto mando giratorio. también el capítulo «Cuidados y Limpieza». ■ Colocar la palanca de retención en posi- ción vertical.
Page 34
Español Accesorio para rallar Fig. E ■ Los preparativos a ejecutar son seme- para rallar almendras, nueces, pan o jantes a los descritos para el accesorio panecillos secos y asentados. picador. Prestar atención a las piezas ¡Atención! necesarias y el orden de ejecución ¡Procesar las nueces y almendras sólo correcto de las operaciones para armar el estando secas y en pequeñas cantidades!
Português Para sua segurança Este acessório destina-se ao robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de Serviço do robot de cozinha MUM5. Este acessório é adequado para triturar e misturar carne, bacon e peixe crus e cozinhados. Não pode ser utilizado para triturar outros tipos de objectos ou substâncias.
Português Utilização Depois do trabalho Limpar bem o picador de carne, antes ■ Desligar o aparelho através do selector. da primeira utilização, ver «Limpeza e ■ Levantar a alavanca de retenção. manutenção». ■ Rodar o picador de carne no sentido dos ponteiros do relógio e retirá-lo.
Page 37
Português Fig. E Fig. G ■ Preparação igual à descrita no adaptador ■ Preparação igual à descrita no adaptador para o picador de carne. Dar atenção às para o picador de carne. Dar atenção às várias peças necessárias, bem como à várias peças necessárias, bem como à...
Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή και την ανάμειξη ωμού και μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριού. Δεν...
Ελληνικά Χειρισμός Μετά την εργασία ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον περι- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά την στρεφόμενο διακόπτη. κρεατομηχανή, βλέπε «Καθαρισμός και ■ Σηκώστε προς τα πάνω το μοχλό φροντίδα». ασφάλισης. Σημαντική υπόδειξη ■ Γυρίστε την κρεατομηχανή προς τη Οι...
Page 40
Ελληνικά ■ Μετά ρυθμίστε τη βίδα στερέωσης έτσι, ώστε να εξέρχεται η πολτώδης μάζα με την επιθυμητή υγρασία. ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα μέσα στο δοχείο πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα...
Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5..mutfak robotu için kullanılabilir. MUM5..mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar, çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş...
Türkçe Kullanım Çalışma sona erdikten sonra ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Et kıyma makinesini ilk kez kullanmadan ■ Kilitleme kolunu yukarı kaldırınız. önce iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ■ Et kıyma makinesini saatin çalışma ve koruma”. yönünde çeviriniz ve cihazdan çıkarınız. Önemli bilgi ■...
Page 43
Türkçe ■ İşlenecek besinleri doldurma deliğine doldurunuz. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. ■ Döner şalteri kademe 7 (4) konumuna ayarlayınız. Sıkma hamur (tulumba) takımı Kurabiye hamuruna ve gevrek hamura şekil verebilmek içindir. Resim F: ■ Et kıyma makinesinin ön takımı bölü- münde açıklanan hazırlık çalışmalarını...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie- szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać...
Obsługa Obsługa Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie obrotowym. umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz ■ Dźwignię blokującą odchylić do góry. rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. ■ Przekręcić przystawkę do mielenia Ważna wskazówka mięsa w kierunku zgodnym z ruchem Zalecane wartości orientacyjne dla prędko- wskazówek zegara i zdjąć.
Akcesoria dodatkowe Przystawka do tarcia ■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo- wypływały swobodnie. nego chleba lub bułek. ■ Następnie śrubę mocującą nastawić Uwaga! w taki sposób, aby wychodziły wytłoki Trzeć...
Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайну MUM5... Це приладдя придатне для подрібнення та перемішування сирого та відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Не використовувати для переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених...
Українська Управління Увага! Не переробляти кістки. Перед першим використанням м’ясорубку Порада: фарш тартар пропускати двічі. слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Після роботи Важлива вказівка ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Рекомендовані в цій інструкції з вико- ротного перемикача. ристання...
Page 49
Українська Насадка-тертка Малюнок E: ■ Підготовка така сама, як описано для Для натирання мигдалю, горіхів, сухого насадки-м’ясорубки. Звернути увагу хліба та булочок. на необхідні окремі деталі і порядок Увага! складання насадки-преса для фруктів. Горіхи та мигдаль переробляти лише ■ Спочатку відкрутити кріпильний гвинт в...
Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5..Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..Данная принадлежность предназначена для измельчения и перемешивания сырого и вареного мяса, сала, птицы и рыбы. Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
Pycckий Эксплуатация Внимание! Hе перерабатывать кости. Перед первым использованием мясо- Рекомендация: Тартар пропустить через рубку следует тщательно почистить, см. мясорубку дважды. «Чистка и уход». Важная информация По окончании работы Рекомендованные в данной инструкции по ■ Выключить прибор с помощью пово- эксплуатации...
Page 52
Pycckий Hасадка-терка Рисунок E ■ Подготовка к работе проводится так предназначена для измельчения миндаля, же, как описано для насадки-мясо- орехов, сухого хлеба или булочек. рубки. При сборке насадки-пресса для Внимание! отжима сока обратите внимание на За один раз можно перерабатывать лишь необходимые...
Page 56
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.